Chikuzen Sato - WHAT MORE CAN I TELL YOU - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chikuzen Sato - WHAT MORE CAN I TELL YOU




WHAT MORE CAN I TELL YOU
ЧТО ЕЩЕ Я МОГУ ТЕБЕ СКАЗАТЬ
肌に流れ落ちてる髪を
Твои волосы рассыпались по моей коже,
そっと寄せて寝返る 今夜も
Ты нежно прижимаешься ко мне, переворачиваясь во сне. Сегодня ночью
静かに休めた君の心の(You can lean on me)
Твое сердце спокойно отдыхает (Ты можешь положиться на меня),
羽音の気配に触れてすべて抱き止める
Я чувствую трепет твоих крыльев и готов обнять тебя всю.
What more can I tell you いつも
Что еще я могу тебе сказать? Мы всегда
噛み合わないお互いを
Не понимаем друг друга,
I can promise anything I do
Я могу обещать тебе все, что угодно.
なじる事だけで確かめる幼さが
Эта детская наивность, проверяющая все упреками,
永遠にたとえば続くのなら
Если бы она могла длиться вечно,
そのまま受け止めよう
Я бы принял ее такой, какая она есть.
なぜか置き去りのままの問いに
Почему-то оставленные без ответа вопросы
褪せたおざなりの答えは捨てて
И выцветшие дежурные ответы я отброшу.
思い込んだ事も壊れ始めるさ(You can lean on me with no fear)
Даже самые твердые убеждения начинают рушиться (Ты можешь положиться на меня, не бойся),
明日の予感と君にただ 口づけたい
Предчувствуя завтра, я просто хочу поцеловать тебя.
What more can I tell you ここで
Что еще я могу тебе сказать? Здесь,
縫い合わせた温もりを
В этом сплетении тепла,
Let me be the one you can believe
Позволь мне быть тем, кому ты можешь верить.
守る日々もただ大切と知る今が
Эти дни, когда я защищаю тебя, и понимание того, как они важны,
季節のわがままに揺らいでも
Даже если они подвержены капризам времени года,
この一瞬(とき)にゆだねよう
Я доверюсь этому мгновению.
What more can I tell you ぼくに
Что еще я могу тебе сказать? Во мне
満ち始めた力は
Наполняется сила,
I can promise anything I do
Я могу обещать тебе все, что угодно.
落ちた滴さえ真珠に変える
Я превращу даже упавшие слезы в жемчуг.
What more can I tell you ここで
Что еще я могу тебе сказать? Здесь,
縫い合わせた温もりを
В этом сплетении тепла,
Let me be the one you can believe
Позволь мне быть тем, кому ты можешь верить.
守る日々もただ大切と知る今が
Эти дни, когда я защищаю тебя, и понимание того, как они важны,
過ぎて来た偽りまでも許す
Прощают даже прошлую ложь,
その休息(ねむり)のように
Как успокаивающий сон.





Writer(s): 佐藤 竹善, 佐藤 竹善


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.