Chikuzen Sato - Yumemitamonowa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chikuzen Sato - Yumemitamonowa




Yumemitamonowa
Yumemitamonowa (I, Who Dream)
誰かの声がして
When I hear someone's voice,
笑顔を作った時でさえ
Even when I force a smile,
大切な言葉は
The words that are important
いつも一つで、傍にいて
Are always the same, right by my side,
はがゆさに戸惑った
And I'm confused by the frustration.
手のひらにあるその海を見て
Looking at that sea in the palm of my hand,
感じれるだろう
I can feel it.
鼓動の波を
The waves of my heartbeat.
憎しみも慈しみも君のその目で
Your eyes see both hatred and compassion.
誰の手も触れない胸の奥が囁く
The depths of my heart, where no one else can reach, are murmuring,
今日までに感じるのは
What I feel now
駆け抜けた頃の人いきれ
Is the scent of people I passed by on my journey.
悔やむ時代(ころ)は過ぎて
The time for regrets has passed.
いつも一人でかみしめた
I've always savored it alone.
でも何か違うんだろう?
But something must be different, right?
少しずつでもこの空を見て
Even if it's only a little at a time, looking at this sky,
触れられるだろう
I can touch it,
無情の先を
What lies beyond the mercilessness.
憎しみも慈しみも君のその目で
Your eyes see both hatred and compassion.
誰の手も触れない胸の奥が囁く
The depths of my heart, where no one else can reach, are murmuring,
知らされた知りたくもない慰め忘れ
Forgotten solace that was given to me without my asking.
夢に見るさ 心ふるわせたあの旅を
I dream of that journey that made my heart tremble.
Oh 過去さえ捨てる怖れ越えたら
Oh, if I can overcome the fear of casting aside even the past,
憎しみも慈しみも君のその目で
Your eyes see both hatred and compassion.
誰の手も触れない胸の奥が囁く
The depths of my heart, where no one else can reach, are murmuring,
知らされた知りたくもない慰め忘れ
Forgotten solace that was given to me without my asking.
確かにあるさ 心ふるわせたあの旅が
It's definitely there - that journey that made my heart tremble.





Writer(s): chikuzen sato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.