Children of Distance - Ha tudnád - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Children of Distance - Ha tudnád




Ha tudnád
Если бы ты знала
Ha tudnám mit hoz majd az élet,
Если бы я знал, что принесет мне жизнь,
Már nem is ugyanúgy élvezném,
Я бы уже не наслаждался ею так же,
Ha tudnám mit hoz még a sorsom,
Если бы я знал, что еще уготовила мне судьба,
Már nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
Nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
De én nem változtam még.
Но я все еще не изменился.
Ha visszapörgetnéd az életed egy nappal,
Если бы ты могла отмотать свою жизнь на один день назад,
Megtennéd-e megint ha indulhatnál tiszta lappal.
Сделала бы ты это снова, если бы могла начать с чистого листа?
Meginnád-e az utolsó felest, hogy ha tudod,
Выпила бы ты последний бокал, если бы знала,
Hogy a hazafelé tartó úton mindened elbukod.
Что по дороге домой потеряешь все?
Látnál-e még valamit abban a barna lányban
Видела бы ты еще что-нибудь в той брюнетке,
Ha tudnád hogy lelép de ő volt a legjobb az ágyban.
Если бы знала, что она уйдет, хотя была лучшей в постели?
Megbíznál-e még a legjobb barátodban újra,
Доверилась бы ты снова своему лучшему другу,
Mikor az első alkalommal lelépett ha jött egy kurva.
После того, как он в первый раз бросил тебя, когда появилась какая-то шлюха?
Ha tudnád, hogy az életednek idő előtt vége,
Если бы ты знала, что твоя жизнь закончится раньше времени,
ember lennél-e vagy mindenki ellensége?
Была бы ты хорошим человеком или врагом для всех?
Én bűnbe esnék újra, ha elölről kezdeném,
Я бы снова впал в грех, если бы начал все сначала,
De én nem leszek soha te, és te sem leszel én.
Но я никогда не стану тобой, а ты - мной.
Ha tudnám mit hoz majd az élet,
Если бы я знал, что принесет мне жизнь,
Már nem is ugyanúgy élvezném,
Я бы уже не наслаждался ею так же,
Ha tudnám mit hoz még a sorsom,
Если бы я знал, что еще уготовила мне судьба,
Már nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
Nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
De én nem változtam még.
Но я все еще не изменился.
Ha tudnád hogy holnap lenne az utolsó napod
Если бы ты знала, что завтра твой последний день
És minden, amit elnapoltál már nem pótolhatod
И все, что ты упустила, уже не наверстать,
Akkor úgy néznél e tükörbe este, hogy nyugodtan aludnál
Смотрела бы ты вечером в зеркало спокойно, ложась спать,
Mert beletettél mindent az életbe mit tudtál.
Зная, что вложила в жизнь все, что могла?
Hogy szerettél e szerelemmel, pont olyannal mintha,
Любила ли ты с такой любовью, будто
Ő lenne a másik feled, de fontosabb volt mint te
Он - твоя вторая половинка, но важнее тебя,
Hogy szeretteid szeretted e, mert olyan volt a minta
Любила ли ты своих близких, ведь примером было
Hogy a mosolyuk volt számodra a világ minden kincse
То, что их улыбки - все сокровища мира для тебя?
Mikor átlépted határaid és átszakadtak gátak
Когда ты переступала свои границы и рушила преграды,
Átérezted milyen az mikor magad szabadnak láttad?
Чувствовала ли ты, каково это - быть свободной?
Én beismerem sok mindenre nem lehetek büszke
Я признаю, что многим я не могу гордиться,
Bizony van sok olyan akadály, ami máig nincs leküzdve
Осталось еще много препятствий, которые мне не по плечу.
Ha tudnám mit hoz majd az élet,
Если бы я знал, что принесет мне жизнь,
Már nem is ugyanúgy élvezném,
Я бы уже не наслаждался ею так же,
Ha tudnám mit hoz még a sorsom,
Если бы я знал, что еще уготовила мне судьба,
Már nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
Nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
De én nem változtam még.
Но я все еще не изменился.
Sokszor lepörgött a fejemben, hogy mit csinálnék másképp,
Я часто представлял, что бы я сделал по-другому,
Hogy mit hinnék el másnak, vagy mit tennék meg másért,
Во что бы еще поверил, или что бы сделал для других,
Annyi szép emlék között, amit az ember átélt,
Среди стольких прекрасных воспоминаний,
Ha újra írnának a srácok, vajon újra belevágnék?
Если бы ребята снова позвали, я бы снова согласился?
Volt pár keserű pirula, amiket tudom, hogy mégegyszer bevennék,
Было несколько горьких пилюль, которые я бы, знаю, проглотил снова,
Ha tudnám, hogy majd csalódok, vajon akkor is szeretnék?
Если бы я знал, что разочаруюсь, полюбил бы я все равно?
Vajon búcsúznék-e úgy el, ha tudom utoljára látlak,
Простился бы я так, зная, что вижу тебя в последний раз?
Megbízhatnék benned? Hívhatlak barátnak?
Смог бы я тебе доверять? Мог бы назвать тебя другом?
Ha nehéz helyzetbe kerülnénk, te mellettem állnál?
Если бы мы попали в трудную ситуацию, ты бы остался со мной?
Vagy te lennél aki átver, és simán kihátrálnál?
Или ты бы предал меня и просто сбежал?
Nem tudom, hogy mit tennék, ha minden válasz meglenne,
Не знаю, что бы я делал, если бы знал все ответы,
Egyben vagyok csak biztos, hogy nem lennék meglepve.
Уверен лишь в одном - я бы не удивился.
Ha tudnám mit hoz majd az élet,
Если бы я знал, что принесет мне жизнь,
Már nem is ugyanúgy élvezném,
Я бы уже не наслаждался ею так же,
Ha tudnám mit hoz még a sorsom,
Если бы я знал, что еще уготовила мне судьба,
Már nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
Nem is ugyanaz lennék,
Я бы уже не был прежним,
Rég, rég, rég, rég, rég,
Давно, давно, давно, давно, давно,
De én nem változtam még.
Но я все еще не изменился.





Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.