Paroles et traduction Children of Distance - Úthibák - Bakiparádé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úthibák - Bakiparádé
Road Errors - Blooper Parade
Csinálj
úgy
már
mint
aki
csöpög
Act
like
you're
dripping
already
Ú
bazzeg
de
fáj
Oh
damn
it
hurts
Begörcsölt
a
lábujjam
My
toe
cramped
Nekem
meg
a
fity...
nekem
itt...
a
rekeszizom
Mine
is
my...
here...
my
diaphragm
Húzz
fel
a
kútból!
Pull
me
up
from
the
well!
Lent
a
izében,
tudod...
nyakig
vagyok
a
szarban.
Down
in
its
juice,
you
know...
I'm
neck-deep
in
shit.
Ez
a
te
karod?
Is
this
your
arm?
Nem
talállak
a
barlangban!
I
can't
find
you
in
the
cave!
Száguld
a
gép
The
machine
is
rushing
Hú
bazdmeg
olyan,
mintha
az
én
hangom
beszélne...
Holy
shit,
it's
like
my
voice
is
speaking...
Én
hangom
beszélne?
My
voice
would
speak?
Mintha
az
én
hangom
recsegne,
mint
az
állat
Like
my
voice
is
crackling
like
an
animal
Igaz,
hogy
mennyire
szar?
Is
it
true
how
shitty
it
is?
Egy
szó
mint
kettő
cé,
ó,
dé,
és
csak
terjed
a
fertő,
A
word
is
like
two
letters,
oh,
dee,
and
the
infection
just
spreads,
Kitaláltam
mi
lehet
az
egységes
kiáltás:
I
figured
out
what
the
unified
cry
could
be:
Zsolti
adsz
egy
metronómot?
Zsolti,
give
me
a
metronome!
Most
beintek
a
jövőnek,
és
legyintek
a
múltra,
Now
I'm
bowing
to
the
future
and
bowing
to
the
past,
Egy
metronómot
viszont
kérnék.
But
I
would
ask
for
a
metronome.
Hát
ez
má
kicsit
későn
jött
Well,
this
came
a
little
late
Hú
elveszett?
Oh,
is
it
lost?
Én
is
imádlak
titeket
testvéreim!
I
love
you
too,
my
brothers!
Kéne
nekem
az
a
klaffogás.
I
need
that
clacking.
Háromszáz
szar,
kéne
az
a
klaffogás.
Three
hundred
shits,
I
need
that
clacking.
Jó,
hát...
mi?
Okay,
well...
what?
Ö
bazzeg
beszorult,
öcsém
besült
getszi!
Oh
shit,
it's
stuck,
bro,
he's
fried!
Várjá'
mindjár
mindjár
kijön
ha
ez
kijön
az
vége
lesz
mindennek!
Wait,
wait,
it'll
come
out,
if
this
comes
out
it'll
be
the
end
of
everything!
*Diszkrét
böf*
*Discrete
burp*
Hú
nagyon
hangos,
nagyon
han...
Oh,
it's
very
loud,
very
lou...
Hát
most
se
lett
sokkal
halkabb,
de
nézzük
meg.
Well,
it's
not
much
quieter
now,
but
let's
see.
Vagy
már
rappeljek?
Or
should
I
rap
already?
Pamm.
Pamm!
Pamm.
Pamm.
Pamm!
Pamm.
Takarodj
az
útból,
már
rég
megmondtam,
hogy
ég
veled,
Get
out
of
the
way,
I
told
you
long
ago,
goodbye,
Most
nézheted,
ahogy
a
sors
átszavbja
az
életed,
de
Now
you
can
watch
fate
rewrite
your
life,
but
Mittudomén
hogy
van
a
szöveg.
I
don't
know
how
the
lyrics
go.
Nagyon
jól
szól
bazdmeg.
It
sounds
really
good,
damn
it.
Boldogságot
akartam,
de
szánalmas
egy
történet,
I
wanted
happiness,
but
it's
a
pathetic
story,
Az
olyanoknak
aki...
aaaah
For
those
who...
aaaah
Mintha
egy
jó,
de
nem
tudom
bazdmeg
azabaj
hogy
Like
a
good,
but
I
don't
know,
damn
it,
that's
how
ÉSÉ
ÉSÉSÉS
ÉSÉSÉMOST
NEM
MOSTMOSTMOSTMOST
EESE
EESEEES
EESEEENOW
NOT
NOWNOWNOW
Tényleg
recsegek
mint
a
szar.
I
really
crackle
like
shit.
Megdermed
a
levegő,
a
kis
lábán
betipeg,
The
air
freezes,
he
walks
in
on
his
little
feet,
Ha
valakit
eltalál,
az
az
alkoholt
sem
veti
meg,
If
it
hits
someone,
they
won't
refuse
alcohol
either,
De
vegyünk
halkabbra
engem,
mert
But
let's
turn
me
down
a
bit,
because
Öcsém
ha
meglátjátok,
üzenem:
kifogy
a
szufla,
héj,
HASTA
LA
VISTA!
Bro,
if
you
see
me,
I'm
sending
a
message:
the
wind's
running
out,
hey,
HASTA
LA
VISTA!
EZ
JÓ
LESZ
THIS
WILL
BE
GOOD
Ez
jó
lesz
This
will
be
good
Mehehehe
- mehehehe
Mehehehe
- mehehehe
Játssz
a
kukiddal,
Cupido,
száz
pajzán
hajszán
hajt
át
az
angyal
Play
with
your
trash,
Cupido,
a
hundred
playful
frolics
pass
through
the
angel
Nem
jó.
Újra!
Ez
mámorít!
Kezdjük
újra.
Not
good.
Again!
This
is
intoxicating!
Let's
start
over.
Munkádat
korholom,
kiruglak
a
pelusból,
I
reprimand
your
work,
I
kick
you
out
of
the
diaper,
És
lenyo-homom
:)
a
torkodo-hohonn:D
And
I
pu-my
foreheado-honn:D
Zsoltom,
adjál
a
zenére,
Zsoltom,
put
it
to
music,
Mert
még
kicsikét
halk,
úgy
érzem
eeegy
Because
it's
still
a
little
quiet,
I
feel
oooone
Köszönöm
szépen
Zsolti,
Thank
you
very
much
Zsolti,
Hogy
elkezdhettem
a
szöveget
kóstolni
aa
That
I
could
start
tasting
the
lyrics
aa
Vagy
imádva
csipáz,
ürül
hogyha
finom,
Or
adoringly
nibbling,
happy
if
I'm
delicious,
De
ha
hangos
lett
a
zene...
ne
már!
But
if
the
music
got
loud...
no
more!
Nem
bírom
elkezdeni,
már
rappelek
itt
négy
perce,
he!
I
can't
start,
I've
been
rapping
here
for
four
minutes,
hey!
De
pont
mikor
elkezdeném,
akkor
van
ott.
But
right
when
I'm
about
to
start,
it's
there.
Mehet?
Hej
ne!
Can
we
go?
Hey,
no!
Szakít
a
beat,
ez
széthasít,
amit
a
spanom
írt,
The
beat
breaks,
it
tears
apart
what
my
buddy
wrote,
Jó
és
rost...
hmm
basszameg!
Good
and
rou...
hmm,
damn
it!
Ehhehe
flch,
na.
Ehhehe
flch,
well.
Majd
a
végénél,
hadd
jöjjön
a
hangulat!
At
the
end,
let
the
mood
come!
A!
HA,
HA,
HA,
HA!
A!
HA,
HA,
HA,
HA!
Imádnak,
akarnak,
szemlélem
kajakra,
They
adore
me,
they
want
me,
I
watch
them
kayak,
Bár
szemérem
ajakra
verem
csak
Although
I
put
shame
on
my
lips,
I
only
put
Hahahaha...
ó,
ó
faszommm.
Hahahaha...
oh,
oh
fuck
me.
Gyagya
gyagya
gyagya
gyaaa,
Stupid,
stupid,
stupid,
stuuuupid,
Gyagya
gyagya
gyaaa,
Stupid,
stupid,
stuuuupid,
Kár
az
álmomhoz
agy
is
kellett,
szóval
fura
ez
a
virág!
I
needed
a
brain
for
my
dream
too,
so
this
flower
is
strange!
De
Virág
baszdmeg!
But
Flower,
damn
it!
Negyven
év
az
negyven,
szuperül
szerepben
Forty
years
is
forty,
great
in
the
role
De
sok
már
nincs...
áh,
basszameg!
But
there's
not
much
left...
ah,
damn
it!
Pár
év
múlva
nagy
családban,
együtt
ez
már
más
élet,
hhh
In
a
few
years,
in
a
big
family,
together
this
is
a
different
life,
hhh
Elfogyott
a
levegőm.
I
ran
out
of
air.
-És
engem
is
visz
az
á-á-á-á-ár,
a
telefonszámom
megvan?
-And
the
a-a-a-a-ir
takes
me
too,
do
you
have
my
phone
number?
Tested
megremegett,
de
én
megfogtam
két
kezed,
Your
body
trembled,
but
I
held
your
two
hands,
Szemedbe
nézve
magamat
láttam,
ki
a
rosszról...
Looking
into
your
eyes,
I
saw
myself,
who
is
bad
about...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Somogyi, Roland Nyari, Robert Acs
Album
333 km
date de sortie
01-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.