Chillies - Ms. May - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chillies - Ms. May




Ms. May
Ms. May
một chiều anh lang thang nơi góc phố ta hẹn
And one afternoon I wandered through the streets where we used to meet
Anh giữa những chuyến xe vội
I was lost in the midst of the fast-moving traffic
Từng ngày dài trôi qua anh đâu biết ta lạc nhau
All the days that passed by, I didn't know we'd lost our way
Còn lại sau bao nhiêu tháng năm khiến ta vụn vỡ
All that's left after all these months is what tore us apart
Nhớ môi em tay trong tay nắm chặt
I remember your lips, our hands clasped together
Nhớ thân quen trôi theo từng ánh mắt đã xa
I remember the familiarity that has faded with each passing glance
Đã biết thôi không yêu nhau nữa rồi
We knew we didn't love each other anymore
Vấn vương chi môi hôn hay hơi ấm sớm mai
Why do I still crave the warmth of your kisses and the glow of morning?
Chỉ mình anh nơi này, chẳng ai bên
I'm all alone here, with no one by my side
Bàn tay đơn cần thêm những hơi ấm khi em xiết đôi vai gầy
My lonely hands ache for the warmth of your embrace
Chỉ mình anh nơi này, chẳng ai bên
I'm all alone here, with no one by my side
Chiều mưa như lại thêm anh vẫn nhớ đến tiếng yêu tháng năm êm đềm
The afternoon rain seems to linger, and I still remember the sound of your voice in those gentle years
Anh bay vút bay phố đông chuyến xe cứ đi
I soared through the bustling streets, the cars passing me by
những cơn đau không phải đau nôm na căng da trên tứ chi
There are wounds that don't just ache in the flesh
những cơn say, thì, loay hoay những điều
There are drunken nights spent wallowing in the past
quên mất bi kịch trên đời bắt đầu đều bằng từ "bi"
And I forget that every tragedy begins with the letter "悲" (sorrow)
Chúng ta ghét gian dối nhưng lại chăm lo bề ngoài công
We hate lies, yet we're so careful with our appearances
không giữ, mất lại buồn quá nhiều đêm dài nữa trông
We don't appreciate what we have until it's gone, and then we spend many sleepless nights regretting it
Cũng lạ, mình cố gắng thật nhiều tiền
It's strange, I try to make so much money
mong thuê nhà, thuê xe, thuê cả một bộ đồ mới nhưng nỗi buồn thì không
So I can rent a house, a car, and even new clothes, but sadness cannot be rented
khi phận duyên mình cũng tựa như nhỉ
And maybe our fate is like a leaf, isn't it?
Bước vội đến chóng đi lại chẳng kịp vội chào
It comes quickly and goes quickly, without even a proper greeting
Những vui buồn của sau này vỏn vẹn
The joys and sorrows of what's to come
Đôi ta chỉ cùng phải cố ôm ngày tháng hợp bỉ gió để cuốn đi nơi nao
We must both endure the bitter wind and let it carry us away
Bước đi trước khi lệ hoen ướt mi
I will leave before tears blur my vision
Lần cuối anh cũng ước một ngày khác nơi đó hai ta vẫn tới
For the last time, I hope that someday, somewhere else, we will meet again
Một ngày em sẽ hỏi: "Ai sẽ ôm đôi vai em?"
A day when you will ask, "Who will hold me close?"
thì anh im nhưng nếu không phải anh thì ai em?
I will be silent, but if it's not me, who will it be, my love?
Chỉ mình anh nơi này, chẳng ai bên
I'm all alone here, with no one by my side
Bàn tay đơn cần thêm những hơi ấm khi em xiết đôi vai gầy
My lonely hands ache for the warmth of your embrace
Chỉ mình anh nơi này, chẳng ai bên
I'm all alone here, with no one by my side
Chiều mưa như lại thêm anh vẫn nhớ đến tiếng yêu tháng năm êm đềm
The afternoon rain seems to linger, and I still remember the sound of your voice in those gentle years
Chỉ mình anh nơi này, chẳng ai bên
I'm all alone here, with no one by my side
Bàn tay đơn cần thêm những hơi ấm khi em xiết đôi vai gầy
My lonely hands ache for the warmth of your embrace
Chỉ mình anh nơi này, chẳng ai bên
I'm all alone here, with no one by my side
Chiều mưa như lại thêm anh vẫn nhớ đến tiếng yêu tháng năm êm đềm
The afternoon rain seems to linger, and I still remember the sound of your voice in those gentle years





Writer(s): Duy Khang Tran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.