Paroles et traduction Chimaira - Forced Life
Images
still
in
my
head
of
you
dead
В
моей
голове
все
еще
мелькают
образы
твоей
смерти.
I
wish
I
could
take
them
away
instead
Жаль,
что
я
не
могу
забрать
их
с
собой.
I
sit
in
my
room
alone
and
cry
over
my
loss
Я
сижу
в
своей
комнате
одна
и
плачу
о
своей
потере.
Will
anything
ever
be
the
same?
Будет
ли
что-нибудь
когда-нибудь
прежним?
I
wish
I
could
imagine
you
happy
Жаль,
что
я
не
могу
представить
тебя
счастливой.
A
life
of
ecstasy
that
would
be
good
enough
Жизнь
в
экстазе
этого
было
бы
достаточно
To
stop
the
pain
that
lingers
Чтобы
остановить
затянувшуюся
боль
In
my
heart
I
know
I
would
be
content
В
глубине
души
я
знаю,
что
был
бы
доволен.
Yeah,
it's
your
forced
life
Да,
это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
I
sit
and
wonder
Я
сижу
и
размышляю.
While
you
ponder
of
pathetic
items
that
bring
you
happiness
Пока
ты
размышляешь
о
жалких
вещах,
которые
приносят
тебе
счастье.
Those
things
that
put
a
smile
to
your
face
Те
вещи,
которые
вызывают
улыбку
на
твоем
лице.
Are
the
things
that
kill
me
inside
Это
то
что
убивает
меня
внутри
I
know
deep
down
you
have
a
good
heart
Я
знаю,
что
в
глубине
души
у
тебя
доброе
сердце.
But
why
am
I
never
included
in
all
of
this?
Но
почему
я
никогда
не
участвую
во
всем
этом?
I
take
you
in
rise
you
up
Я
принимаю
тебя,
поднимаю
тебя,
Yet
my
soul
stays
untouched?
но
моя
душа
остается
нетронутой.?
Yeah,
it's
your
forced
life
Да,
это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Nothing
ever
changes
in
your
mind
В
твоем
сознании
никогда
ничего
не
меняется.
Yeah,
it's
your
forced
life
Да,
это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Doesn't
it
feel
the
same
to
you?
Разве
ты
не
чувствуешь
то
же
самое?
Nothing
ever
changes
Ничего
не
меняется.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
It's
your
forced
life
Это
твоя
вынужденная
жизнь.
Stick
your
hate
to
me,
stick
your
Оставь
свою
ненависть
мне,
оставь
свою,
I'll
find
a
way
to
break
free
я
найду
способ
вырваться
на
свободу.
Stick
your
hate
to
me,
stick
your
Оставь
свою
ненависть
мне,
оставь
свою,
I'll
find
a
way
to
break
free
я
найду
способ
вырваться
на
свободу.
Stick
your
hate
to
me,
stick
your
Оставь
свою
ненависть
мне,
оставь
свою,
I'll
find
a
way
to
break
free
я
найду
способ
вырваться
на
свободу.
Stick
your
hate
to
me,
stick
your
Оставь
свою
ненависть
мне,
оставь
свою,
I'll
find
a
way
to
break
free
я
найду
способ
вырваться
на
свободу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnold Robert J, Herrick Andy J, Hunter Mark A, Lamarca James S, Spicuzza Chris A, Hager Jason E
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.