Chimène Badi - Je viens du sud - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chimène Badi - Je viens du sud




Je viens du sud
I Come from the South
J′ai dans le coeur, quelque part,
In my heart, somewhere,
De la mélancolie,
There is melancholy,
Mélange de sang barbare
A blend of barbaric blood
Et de vin d'ltalie,
And Italian wine,
Un mariage à la campagne
A country wedding
Tiré par deux chevaux,
Carried by two horses,
Un sentier dans la montagne
A path in the mountains
Pour aller puiser l′eau.
To go and draw water.
J'ai au fond de ma mémoire
In the depths of my memory,
Des lumières d'autrefois
There are lights from long ago
Qu′une très vieille femme en noir
That a very old woman in black
Illuminait pour moi,
Would light up for me,
Une maison toute en pierres
A house made entirely of stone
Que la mer a rongée
That the sea has gnawed
Au-dessus d′un cimetière
Beside a cemetery
les croix sont penchées.
Where the crosses are leaning.
Je viens du sud
I come from the south,
Et par tous les chemins,
And by every road,
J'y reviens...
I return there...
J′ai dans la voix, certains soirs,
In my voice, on certain evenings,
Quelque chose qui crie,
There is something that cries,
Mélange d'un chant barbare
A blend of a barbaric song
Et d′un ciel d'ltalie,
And an Italian sky,
Des colères monumentales
Monumental rages
Que les vents m′ont soufflées,
That the winds have blown into me,
Des discours interminables
Endless speeches
Après le déjeuner.
After lunch.
Je viens du sud
I come from the south,
Et par tous les chemins,
And by every road,
J'y reviens...
I return there...
J'ai quelque part dans le coeur
Somewhere in my heart there is
De la mélancolie,
Melancholy,
L′envie de remettre à l′heure
The desire to reset
Les horloges de ma vie,
The clocks of my life,
Un sentier dans la montagne
A path in the mountains
Quand j'aurai besoin d′eau,
When I need water,
Un jardin dans la campagne
A garden in the countryside
Pour mes jours de repos,
For my days of rest,
Une maison toute en pierres
A house made entirely of stone
Que la mer a rongée
That the sea has gnawed
Au-dessus d'un cimetière
Beside a cemetery
mon père est couché.
Where my father is laid.
Je viens du sud
I come from the south,
Et par tous les chemins,
And by every road,
J′y reviens...
I return there...
Et par tous les chemins,
And by every road,
J'y reviens...
I return there...





Writer(s): Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.