Chimène Badi - Le Chant des hommes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chimène Badi - Le Chant des hommes




Le Chant des hommes
The Song of Men
Tout ces regards fuyants
All those furtive glances
Sont des miroirs
Are mirrors
Reflets jaloux des yeux
Jealous reflections of eyes
A l'encre noire
In black ink
Aucuns efforts pour savoir qui nous sommes
No effort to know who we are
On plait ou on ne plait jamais aux hommes
We please or we never please men
Tout ces passants ont aussi mal que toi
All these passersby are as hurt as you are
La peur de vivre et de ne vivre qu'une seule fois
The fear of living and living only once
Avoir été ne leurs suffit jamais
Having been is never enough for them
Leurs yeux ne voient que ce qui disparait
Their eyes see only what disappears
C'est le chant des Hommes
This is the song of Men
Le chagrin des Hommes
The sorrow of Men
Le destin qui sonne
The destiny that rings
De leur naissance jusqu'à la fin
From their birth until the end
Des histoires, des chemins
Stories, paths
On ne sait jamais rien
We never know anything
On recherche une main
We search for a hand
Entre tout et rien
Between everything and nothing
Serais-je fidèle à ce que je crois
Would I be faithful to what I believe
Si un jour vient le moment du choix
If someday the moment of choice comes
Si je pouvais savoir l'avenir
If I could know the future
Serais-je meilleur ou serais-je pire
Would I be better or would I be worse
Et tout ces rêves que l'on n'a trahi
And all those dreams that we have betrayed
Qu'en reste t-il quand tout est fini
What remains of them when all is finished
Suis-je aussi bien que mes parents me voient
Am I as good as my parents see me
Suis-je aussi fort que mes enfants le crois
Am I as strong as my children believe
C'est le chant des Hommes
This is the song of Men
Le chagrin des Hommes
The sorrow of Men
Le destin qui sonne
The destiny that rings
De leur naissance jusqu'à la fin
From their birth until the end
Mais que l'on ai mon âge ou vingts ans
But whether one is my age or twenty years old
Du passé ou bien du présent
From the past or from the present
C'est question sont les mêmes
These questions are the same
De tout les temps
Of all time
Que l'on soit un homme, une femme
Whether one is a man or a woman
Que l'on vive avec ou sans âme
Whether one lives with or without a soul
On veut tous y répondre
We all want to answer them
Obstinément
Obstinately
Mais le coeur des Hommes
But the heart of Men
La question en somme
The question in short
Ce qui les fait rêver
What makes them dream
C'est le besoin d'aimer
It is the need to love
C'est le chant des Hommes
This is the song of Men
Le chagrin des Hommes
The sorrow of Men
Le destin qui sonne
The destiny that rings
De leur naissance jusqu'à la fin
From their birth until the end
C'est le chant des Hommes
This is the song of Men
Le chemin des Hommes
The path of Men
Le destin qui sonne
The destiny that rings
De leur naissance jusqu'à la fin
From their birth until the end





Writer(s): J KAPLER, MICHEL SARDOU, THIERRY BLANCHARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.