Chimène Badi - Le Miroir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chimène Badi - Le Miroir




Le Miroir
Зеркало
(Philippe Hébrard/Rod Janois/William Rousseau)
(Philippe Hébrard/Rod Janois/William Rousseau)
Voir son image reflétée dans le regard des autres
Видеть свое отражение в глазах других,
Certains jours ne pas l′aimer, vouloir être une autre.
В какие-то дни не любить его, хотеть быть другой.
Engager les hostilités avec son propre corps
Начать войну с собственным телом,
Et tout faire pour éviter ces mots qui blessent alors
И делать все, чтобы избежать этих ранящих слов,
Pour aller jusqu'à soi, long est le chemin parfois.
Чтобы дойти до себя, иногда путь бывает долгим.
Il faut du temps pour apercevoir une amie dans le miroir.
Нужно время, чтобы увидеть подругу в зеркале.
Il faut du temps pour oser se voir, sans se mentir et sans fard
Нужно время, чтобы осмелиться увидеть себя, без лжи и без прикрас,
Pour en arriver à se dire, voilà comme je suis et en sourire
Чтобы, наконец, сказать себе: "Вот такая я есть", и улыбнуться,
Et puis en sourire.
И просто улыбнуться.
Un beau jour, esquiver les mauvais coups portés
Однажды увернуться от нанесенных ударов,
Se sentir libéré des figures imposées
Почувствовать себя свободной от навязанных образов,
Simplement faire enfin la paix avec ce que l′on est
Просто, наконец, заключить мир с тем, кто ты есть,
Cette fille que l'on ne connaissait pas, lui tendre les bras
С этой девушкой, которую ты не знала, протянуть ей руки,
Pour aller jusqu'à soi, long est le chemin parfois.
Чтобы дойти до себя, иногда путь бывает долгим.
Il faut du temps pour apercevoir une amie dans le miroir.
Нужно время, чтобы увидеть подругу в зеркале.
Il faut du temps pour oser se voir, sans se mentir et sans fard
Нужно время, чтобы осмелиться увидеть себя, без лжи и без прикрас,
Pour en arriver à se dire, voilà comme je suis et en sourire
Чтобы, наконец, сказать себе: "Вот такая я есть", и улыбнуться,
Et puis en sourire.
И просто улыбнуться.
Un jour traverser ce rideau de pluie et renaître enfin à sa vie.
Однажды пройти сквозь эту стену дождя и, наконец, возродиться к жизни.
Il faut du temps pour apercevoir une amie dans le miroir.
Нужно время, чтобы увидеть подругу в зеркале.
Il faut du temps pour oser se voir, sans se mentir et sans fard
Нужно время, чтобы осмелиться увидеть себя, без лжи и без прикрас,
Pour en arriver à se dire, voilà comme je suis et en sourire
Чтобы, наконец, сказать себе: "Вот такая я есть", и улыбнуться,
Et puis en sourire.
И просто улыбнуться.





Writer(s): Rodrigue Janois, William David Rousseau, Philippe Francois Hebrard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.