Paroles et traduction Chinaski - Není nám do pláče
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Není nám do pláče
Нам не до слёз
Není
nám
do
pláče,
Нам
не
до
слёз,
že
nenapíšem
znovu
Punčocháče,
что
не
напишу
снова
"Колготки",
Ba
ani
Kláru
ani
Kutila,
Ни
"Клару",
ни
"Мастера",
I
kdybys
nás
nutila.
Даже
если
ты
будешь
настаивать.
Není
nám
do
pláče,
Нам
не
до
слёз,
že
nejde
napsat
znovu
Tabáček,
что
не
получится
написать
снова
"Табачок",
Ani
za
spoustu
let
a
spoustu
dní,
Ни
через
много
лет,
ни
через
много
дней,
Nenapíšem
druhou
Signální.
Не
напишем
второй
"Сигнальной".
Všechny
nové
písně
leží
podél
cest,
Все
новые
песни
лежат
вдоль
дорог,
Které
vedou
k
Tobě
domů,
Которые
ведут
к
тебе
домой,
A
kdyby
tma,
byla
tmoucí,
dám
se
vést,
И
если
бы
тьма,
была
кромешной,
я
бы
дал
себя
вести,
Korunami
stromů.
Кронами
деревьев.
Není
nám
do
pláče,
Нам
не
до
слёз,
že
musíme
se
pořád
otáčet,
что
мы
должны
постоянно
оглядываться,
Každej
den
prostě
nejde
psát,
1970.
Каждый
день
просто
не
получится
писать,
как
в
1970-м.
Není
nám
do
pláče,
Нам
не
до
слёз,
že
nestíháme
utrácet
ty
doláče,
что
не
успеваем
тратить
эти
доллары,
Ani
za
spoustu
let
a
spoustu
dní,
Ни
через
много
лет,
ни
через
много
дней,
Nebudeme
z
toho
nervózní.
Мы
не
будем
из-за
этого
нервничать.
Všechny
nové
písně
leží
podél
cest,
Все
новые
песни
лежат
вдоль
дорог,
Které
vedou
k
Tobě
domů,
Которые
ведут
к
тебе
домой,
A
kdyby
tma,
byla
tmoucí,
dám
se
vést,
И
если
бы
тьма,
была
кромешной,
я
бы
дал
себя
вести,
Korunami
stromů.
Кронами
деревьев.
Není
nám
do
pláče,
Нам
не
до
слёз,
Vždyť
můžem
v
zahraničí
natáčet,
Ведь
можем
за
границей
записываться,
A
v
leže
v
kleče
nebo
ve
stoje,
И
лёжа,
на
коленях
или
стоя,
Hrát
na
hudební
nástroje.
Играть
на
музыкальных
инструментах.
Všechny
nové
písně
leží
podél
cest,
Все
новые
песни
лежат
вдоль
дорог,
Které
vedou
k
Tobě
domů,
Которые
ведут
к
тебе
домой,
A
kdyby
tma,
byla
tmoucí,
dám
se
vést,
И
если
бы
тьма,
была
кромешной,
я
бы
дал
себя
вести,
Korunami
stromů.
Кронами
деревьев.
Všechny
nové
písně
leží
podél
cest,
Все
новые
песни
лежат
вдоль
дорог,
Které
vedou
k
Tobě
domů,
Которые
ведут
к
тебе
домой,
A
kdyby
tma,
byla
tmoucí,
dám
se
vést,
И
если
бы
тьма,
была
кромешной,
я
бы
дал
себя
вести,
Korunami
stromů.
Кронами
деревьев.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frantisek Taborsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.