Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ukolibavka
Children's Bedtime Song
Ukliďte
hračky,
a
do
postele,
Put
your
toys
away,
and
into
bed,
říkám
vám
po
třetí
je
už
půl
devátý,
I'm
telling
you
for
the
third
time,
it's
half
past
eight,
Ukliďte
hračky
a
jděte
už
spát,
Put
your
toys
away
and
go
to
sleep
now,
A
něco
krásnýho
nechte
si
zdát.
And
let
something
beautiful
fill
your
dreams.
Miláčci,
broučci,
už
spinkejte,
My
darlings,
my
little
bugs,
go
to
sleep
now,
Ve
snu
vás
čeká
překvapení,
A
surprise
awaits
you
in
your
dreams,
Dobře
je,
dobře
je
na
světě,
All
is
well,
all
is
well
in
the
world,
Dobrou
noc
a
dobrý
pořízení.
Good
night
and
pleasant
dreams.
Sny,
to
jsou
garáže
splněných
přání,
Dreams
are
garages
of
fulfilled
wishes,
Auta,
co
chtěl
si
vždycky
jsou
k
mání,
The
cars
you've
always
wanted
are
available,
Osobní,
nákladní
i
rychlý
závodní,
Personal,
commercial
and
fast
racing
cars,
Pánové,
startujem,
ať
nejsme
poslední!
Gentlemen,
start
your
engines,
let's
not
be
the
last!
Miláčci,
broučínci,
spinkejte,
My
darlings,
my
little
bugs,
go
to
sleep,
Ve
snu
je
silnička,
už
na
vás
čeká,
In
your
dreams
there's
a
little
road,
waiting
for
you,
Ukliďte
autíčka,
zhasněte,
Put
your
little
cars
away,
turn
out
the
light,
Vždyť
kdo
pozdě
vyrazí,
v
cíli
se
vzteká.
Because
those
who
get
a
late
start
will
be
mad
at
the
finish
line.
Sny,
to
jsou
garáže
splněných
přání,
Dreams
are
garages
of
fulfilled
wishes,
Auta,
co
chtěl
si
vždycky
jsou
k
mání,
The
cars
you've
always
wanted
are
available,
Osobní,
nákladní
i
rychlý
závodní,
Personal,
commercial
and
fast
racing
cars,
Pánové,
startujem,
ať
nejsme
poslední!
Gentlemen,
start
your
engines,
let's
not
be
the
last!
Sny,
to
jsou
garáže
splněných
přání,
Dreams
are
garages
of
fulfilled
wishes,
Silnice,
dálnice,
objezdy
kruhové,
Roads,
highways,
roundabouts
and
junctions,
Auta,
co
chtěl
si
vždycky
jsou
k
mání,
The
cars
you've
always
wanted
are
available,
červený,
zelený,
modrý
i
duhový.
Red,
green,
blue
and
rainbow-colored.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stepan Skoch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.