Paroles et traduction Chingiz Mustafayev - Can-Can
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bizə
nə
oldu,gözmü
dəydi?
What
happened
to
us,
did
I
catch
your
eye?
Axı
nə
oldu,
bizə
nə
oldu?
Oh,
what
happened,
what
happened
to
us?
Kaş
səni
belə
görməzdim,
I
wish
I
had
never
seen
you
like
this,
Bu
yuxudusa
oyat
məni
nə
olar.
If
this
is
a
dream,
please
wake
me
up.
Bizə
nə
oldu,
çoxmu
sevdim?
What
happened
to
us,
did
I
love
you
too
much?
Çoxmu
gəldi
sənə
sevgim?
Did
you
find
my
love
too
overwhelming?
Günahın
hamısı
məndədi,
It's
all
my
fault,
honey,
Sənə
nahaq
dəyər
verdim
boşuna.
It
was
wrong
of
me
to
believe
in
you.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
heal
your
wounds,
to
take
care
of
you?
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
care
for
you,
to
make
you
happy?
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
hold
your
hand,
to
look
you
in
the
eye?
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
They
saw
you,
darling,
walking
around
with
a
frown.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
heal
your
wounds,
to
take
care
of
you?
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
care
for
you,
to
make
you
happy?
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
hold
your
hand,
to
look
you
in
the
eye?
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
They
saw
you,
darling,
walking
around
with
a
frown.
Eşitdim
ki,
biriyləsən,
səhvlərinin
əsirisən
I
heard
that
you're
with
someone,
captive
to
your
mistakes,
Nə
əkdinsə,
onu
biçdin
You
reap
what
you
sow,
Bu
yolu
da
özün
seçdin,
çox
heyif.
You
chose
this
path,
dear,
what
a
waste.
Düşündün
ki,
yerim
dolar
daha
yaxşı
günün
olar
You
thought
that
someone
else
would
take
my
place,
that
your
days
would
be
brighter,
Sən
onu
bilməliydin
ki,
çox
istəyən
azdan
olar
You
should
have
known,
honey,
that
less
is
often
more,
Əzizim,
Əzizim.
My
precious,
precious
love.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
heal
your
wounds,
to
take
care
of
you?
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
care
for
you,
to
make
you
happy?
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
hold
your
hand,
to
look
you
in
the
eye?
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
They
saw
you,
darling,
walking
around
with
a
frown.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
heal
your
wounds,
to
take
care
of
you?
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
care
for
you,
to
make
you
happy?
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
hold
your
hand,
to
look
you
in
the
eye?
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
They
saw
you,
darling,
walking
around
with
a
frown.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
heal
your
wounds,
to
take
care
of
you?
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
care
for
you,
to
make
you
happy?
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
hold
your
hand,
to
look
you
in
the
eye?
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
They
saw
you,
darling,
walking
around
with
a
frown.
Yaranı
saran,başına
dönən
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
heal
your
wounds,
to
take
care
of
you?
Nazını
çəkib,qadanı
alan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
care
for
you,
to
make
you
happy?
Əlini
tutub,gözünə
baxan
yoxdumu?
Was
there
no
one
to
hold
your
hand,
to
look
you
in
the
eye?
Səni
görüblər,qəmli
gəzirmişsən.
They
saw
you,
darling,
walking
around
with
a
frown.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chingiz Mustafayev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.