Chininha & Príncipe - Pele na Pele - traduction des paroles en allemand

Pele na Pele - Chininha & Príncipetraduction en allemand




Pele na Pele
Haut an Haut
A gente se beijou
Wir haben uns geküsst
A gente foi pra cama no primeiro encontro
Wir sind beim ersten Treffen miteinander ins Bett gegangen
Sem saber se tava pronto
Ohne zu wissen, ob wir bereit waren
A gente nem ligou
Es war uns egal
Se tinha alguém olhando do lado de fora
Ob draußen jemand zusah
Porque o fogo tava a mil por hora
Denn das Feuer brannte lichterloh
Foi pele na pele
Es war Haut an Haut
A gente nem se protegeu do sentimento
Wir haben uns nicht mal vor dem Gefühl geschützt
Pele na pele
Haut an Haut
Foi amor e foi loucura ao mesmo tempo
Es war Liebe und Wahnsinn zugleich
Pele na pele
Haut an Haut
Mas quem nunca fez amor despreparado?
Aber wer hat noch nie unvorbereitet Liebe gemacht?
Pele na pele
Haut an Haut
Então não julgue pra depois não ser julgado
Also urteile nicht, um später nicht verurteilt zu werden
Pele na pele
Haut an Haut
Mas fiquei apaixonado
Aber ich habe mich verliebt
Com muita loucura, com pouca vergonha
Mit viel Wahnsinn, mit wenig Scham
Sem muita frescura, mordida na fronha
Ohne viel Getue, Bisse im Kissenbezug
Assim que a gente fez o amor
So haben wir Liebe gemacht
Assim que a gente fez o amor
So haben wir Liebe gemacht
Puxando o cabelo, com o corpo arranhado
An den Haaren ziehend, mit zerkratztem Körper
Com o rosto vermelho de tanto pecado
Mit rotem Gesicht von so viel Sünde
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Por isso que eu fiquei apaixonado
Deshalb habe ich mich verliebt
Canta, nosso sentimento
Sing, unser Gefühl
A gente se beijou
Wir haben uns geküsst
A gente foi pra cama no primeiro encontro
Wir sind beim ersten Treffen miteinander ins Bett gegangen
Sem saber se tava pronto
Ohne zu wissen, ob wir bereit waren
A gente nem ligou
Es war uns egal
Se tinha alguém olhando do lado de fora
Ob draußen jemand zusah
Porque o fogo tava a mil por hora
Denn das Feuer brannte lichterloh
Foi pele na pele
Es war Haut an Haut
A gente nem se protegeu do sentimento
Wir haben uns nicht mal vor dem Gefühl geschützt
Pele na pele
Haut an Haut
Foi amor e foi loucura ao mesmo tempo
Es war Liebe und Wahnsinn zugleich
Foi pele na pele (pele na pele)
Es war Haut an Haut (Haut an Haut)
Mas quem nunca fez amor despreparado?
Aber wer hat noch nie unvorbereitet Liebe gemacht?
Pele na pele
Haut an Haut
Então não julgue pra depois não ser julgado
Also urteile nicht, um später nicht verurteilt zu werden
Pele na pele
Haut an Haut
Mas fiquei...
Aber ich habe mich...
Eu fiquei apaixonado
Ich habe mich verliebt
Com muita loucura, com pouca vergonha
Mit viel Wahnsinn, mit wenig Scham
Sem muita frescura, mordida na fronha
Ohne viel Getue, Bisse im Kissenbezug
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Puxando o cabelo, com o corpo arranhado
An den Haaren ziehend, mit zerkratztem Körper
Com o rosto vermelho de tanto pecado
Mit rotem Gesicht von so viel Sünde
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Com muita loucura, com pouca vergonha
Mit viel Wahnsinn, mit wenig Scham
Sem muita frescura, mordida na fronha
Ohne viel Getue, Bisse im Kissenbezug
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Puxando o cabelo, com o corpo arranhado
An den Haaren ziehend, mit zerkratztem Körper
Com o rosto vermelho de tanto pecado
Mit rotem Gesicht von so viel Sünde
Assim que a gente fez amor (gostoso)
So haben wir Liebe gemacht (heiß)
Assim que a gente fez amor
So haben wir Liebe gemacht
Por isso que eu fiquei apaixonado
Deshalb habe ich mich verliebt





Writer(s): Rodrigo Princípe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.