Paroles et traduction Chinv feat. Demis Preto Realista - Gaarall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha
piscina
tá
cheia
de
flor
My
pool
is
full
of
flowers
Suas
ideia
tá
cheia
de
onda
Your
ideas
are
full
of
waves
O
mundo
dá
volta,
o
tempo
não
para
The
world
goes
round,
time
doesn't
stop
Nunca
dinheiro
acima
de
honra
Never
money
above
honor
Minha
piscina
tá
cheia
de
flor
My
pool
is
full
of
flowers
Essas
ideia
tá
cheia
de
onda
These
ideas
are
full
of
waves
Segura
o
que
fala,
se
aponta,
dispara
Watch
what
you
say,
if
you
point,
shoot
Pra
mim
é
uma
questão
de
honra
For
me
it's
a
matter
of
honor
Ou
não?
Esconde
o
ouro
e
só
divide
o
cobre?
Or
not?
Hide
the
gold
and
only
share
the
copper?
Ou
não?
Se
explode
a
bomba
quem
tá
perto
sofre?
Or
not?
If
the
bomb
explodes,
whoever
is
close
suffers?
Ou
não?
Usar
cabeça
e
coração,
essa
coroa
é
só
decoração
Or
not?
Use
your
head
and
heart,
this
crown
is
just
decoration
Não
o
que
te
faz
ser
rico
ou
o
que
te
faz
ser
pobre
Not
what
makes
you
rich
or
what
makes
you
poor
De
clássico
Superstar
From
classic
Superstar
Pode
mе
detestar
You
can
hate
me
Quantas
vezеs
a
vida
me
testar
How
many
times
life
tests
me
(Vou
bater
de
frente)
(I'm
going
to
face
it)
Na
frente
do
meu
espelho
In
front
of
my
mirror
Todo
peso
em
cima
do
joelho
All
the
weight
on
my
knee
Toda
força
pra
eu
me
superar
All
the
strength
for
me
to
overcome
myself
Toda
louça
pra
eu
lavar,
tudo
o
vento
vai
levar
All
the
dishes
for
me
to
wash,
all
the
wind
will
take
away
Tudo
o
vento
vai
trazer,
isso
é
só
pra
não
dizer
All
the
wind
will
bring,
this
is
just
not
to
say
Que
eu
não
falei
do
que
era
o
equilíbrio
That
I
didn't
talk
about
what
balance
was
Leve
como
o
canto
do
colibri
Light
as
the
hummingbird's
song
Bom
como
um
trago
de
efeito
híbrido
Good
as
a
hit
of
a
hybrid
effect
Doce
de
pimenta
com
queijo
brie
Sweet
pepper
with
brie
cheese
Tudo
que
eu
faço
é
sútil
e
rígido
Everything
I
do
is
subtle
and
rigid
Minha
piscina
tá
cheia
de
flor
My
pool
is
full
of
flowers
Suas
ideia
tá
cheia
de
onda
Your
ideas
are
full
of
waves
O
mundo
dá
volta,
o
tempo
não
para
The
world
goes
round,
time
doesn't
stop
Nunca
dinheiro
acima
de
honra
Never
money
above
honor
Minha
piscina
tá
cheia
de
flor
My
pool
is
full
of
flowers
Essas
ideia
tá
cheia
de
onda
These
ideas
are
full
of
waves
Segura
o
que
fala,
se
aponta,
dispara
Watch
what
you
say,
if
you
point,
shoot
Pra
mim
é
uma
questão
de
honra
For
me
it's
a
matter
of
honor
Ou
não?
Esconde
o
ouro
e
só
divide
o
cobre?
Or
not?
Hide
the
gold
and
only
share
the
copper?
Ou
não?
Se
explode
a
bomba
quem
tá
perto
sofre?
Or
not?
If
the
bomb
explodes,
whoever
is
close
suffers?
Ou
não?
Usar
cabeça
e
coração,
essa
coroa
é
só
decoração
Or
not?
Use
your
head
and
heart,
this
crown
is
just
decoration
Não
o
que
te
faz
ser
rico
ou
o
que
te
faz
ser
pobre
Not
what
makes
you
rich
or
what
makes
you
poor
Real
Trap
tá
nos
beco
Real
Trap
is
in
the
alleys
Aqui
no
gueto
entre
os
parafal
Here
in
the
ghetto
among
the
AK-47s
Canta
pra
"carai"
nas
treta
dos
menino
mal
Sing
your
heart
out
in
the
fights
of
the
bad
boys
Vestidos
de
Brasil,
de
colete
no
quintal
Dressed
in
Brazil,
in
a
vest
in
the
backyard
Jaqueta
preta
nesse
frio
aquece
o
marginal
Black
jacket
in
this
cold
warms
the
outlaw
Relíquia
de
cada
viela
você
tá
ligado
o
bagulho
é
louco
Relic
of
each
alley
you
know
the
shit
is
crazy
Batendo
a
meta
de
noite,
na
linha
de
frente
trocando
pipoco
Hitting
the
target
at
night,
on
the
front
line
exchanging
fire
Cedo
nós
imbica
o
pipa,
"desbica"
na
laje
Early
we
sip
the
pipe,
chill
on
the
roof
Vejo
o
Sol
nascer,
mó
brisa
mano,
mó
viaje...
I
see
the
sun
rise,
cool
breeze
bro,
what
a
trip...
Bom
dia
comunidade,
é
cultura
de
morro
na
fala
Good
morning
community,
it's
favela
culture
in
speech
Vamo
aí
na
tranquilidade,
a
família
que
tá
nessa
bala
Let's
go
in
peace,
the
family
that
is
in
this
bullet
Cantando
rap
no
Brasil
da
intolerância
Singing
rap
in
Brazil
of
intolerance
Levando
o
trap
no
extremo
da
instância
Taking
the
trap
to
the
extreme
of
the
instance
Fumando
beck
na
presença
da
matraca
Smoking
weed
in
the
presence
of
the
gun
Sobrevivendo
a
jogatina
dos
boca
de
lata
Surviving
the
gambling
of
the
loudmouths
Não
é
só
lamento
aqui
na
vila
temos
alegria
It's
not
just
lament
here
in
the
village
we
have
joy
No
pastel
da
feira
eu
nem
falei,
hoje
trombei
o
Chinv
I
didn't
even
mention
the
fair's
pastry,
today
I
ran
into
Chinv
Minha
piscina
tá
cheia
de
flor
My
pool
is
full
of
flowers
Suas
ideia
tá
cheia
de
onda
Your
ideas
are
full
of
waves
O
mundo
dá
volta,
o
tempo
não
para
The
world
goes
round,
time
doesn't
stop
Nunca
dinheiro
acima
de
honra
Never
money
above
honor
Minha
piscina
tá
cheia
de
flor
My
pool
is
full
of
flowers
Essas
ideia
tá
cheia
de
onda
These
ideas
are
full
of
waves
Segura
o
que
fala,
se
aponta,
dispara
Watch
what
you
say,
if
you
point,
shoot
Pra
mim
é
uma
questão
de
honra
For
me
it's
a
matter
of
honor
Ou
não?
Esconde
o
ouro
e
só
divide
o
cobre?
Or
not?
Hide
the
gold
and
only
share
the
copper?
Ou
não?
Se
explode
a
bomba
quem
tá
perto
sofre?
Or
not?
If
the
bomb
explodes,
whoever
is
close
suffers?
Ou
não?
Usar
cabeça
e
coração,
essa
coroa
é
só
decoração
Or
not?
Use
your
head
and
heart,
this
crown
is
just
decoration
Não
o
que
te
faz
ser
rico
ou
o
que
te
faz
ser
pobre
Not
what
makes
you
rich
or
what
makes
you
poor
Treta
todo
dia
sem
parar
Fight
every
day
non-stop
Treta
todo
dia
sem
parar
Fight
every
day
non-stop
Treta
todo
dia
sem
parar
Fight
every
day
non-stop
Aqui
no
pé
do
morro
é
nois
que
tá
Here
at
the
foot
of
the
hill
it's
us
who
are
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chinv, Demis Preto Realista
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.