Paroles et traduction ChipaChip feat. Зомб, Xamm & Kotuno - Пусть тают дни
Пусть тают дни
Let the Days Melt
Нам
маскарад
этот
весь
ни
к
чему,
медленно
пусть
тают
дни.
We
don't
need
this
whole
masquerade,
let
the
days
slowly
melt
away.
Ты
подойди,
я
тебя
обниму
- ведь
ты
не
такая
как
все
они.
Come
closer,
I'll
embrace
you
- you're
not
like
all
the
others.
Нам
маскарад
этот
весь
ни
к
чему,
медленно
пусть
тают
дни.
We
don't
need
this
whole
masquerade,
let
the
days
slowly
melt
away.
Ты
подойди,
я
тебя
обниму
- ведь
ты
не
такая
как
все
они.
Come
closer,
I'll
embrace
you
- you're
not
like
all
the
others.
Я
вспоминал
невзначай
о
плохом,
I
recalled
the
bad
times
by
chance,
Промерзшим
вечером,
забывший
одеть
балахон.
On
a
freezing
evening,
forgetting
to
wear
my
cloak.
Сгретый
на
кайф,
как
всегда
новым
наивным
лохом
-
Suckered
for
a
high,
like
always,
by
some
naive
fool
-
Утром
разбитый,
пробиваю
ее
телефон.
Broken
in
the
morning,
I'm
punching
in
her
phone
number.
Пока
идут
гудки,
есть
время
придумать
сто
тем.
While
the
dial
tone
rings,
there's
time
to
come
up
with
a
hundred
themes.
Шепнуть
о
любви
сотый
раз,
безгранной
моей
пустоте.
To
whisper
about
love
for
the
hundredth
time,
to
my
boundless
emptiness.
Вернувшись
в
итоге,
чтобы
упасть
в
ледяную
постель;
Returning
in
the
end,
to
fall
into
an
icy
bed;
В
глубоком
смятении
- все
неизбежно
идет
по
пизде…
In
deep
confusion
- everything
inevitably
goes
to
shit…
Опять
ослепленный
фальшивым
счастьем
затертых
фронталок.
Blinded
again
by
the
fake
happiness
of
worn-out
front
cameras.
Видеть
тебя
на
радарах,
так-то
порой
не
хватало.
Seeing
you
on
the
radar,
sometimes
I
really
missed
you.
И
я
искал
нас,
где
нас
не
было
в
спешке
до
талого.
And
I
searched
for
us,
where
we
weren't,
rushing
to
the
limit.
Рассветы
алые
встречал,
бравши
Jack
по
безналу.
I
met
scarlet
sunrises,
buying
Jack
on
credit.
Ставший
безликим
по
вине
мне
скажите,
по
чьей?
Becoming
faceless,
tell
me,
whose
fault
is
it?
На
фоне
сыгравшей
на
венах
слабой
толпы
скрипачей.
Against
the
backdrop
of
a
weak
crowd
of
violinists
playing
on
my
veins.
Я
видел,
как
медленно
разбивался
о
призму
наш
мир.
I
saw
how
slowly
our
world
shattered
against
the
prism.
Остаться
людьми,
от
которых
меня
так
сильно
тошнит.
To
remain
people
who
make
me
so
damn
sick.
Нам
маскарад
этот
весь
ни
к
чему,
медленно
пусть
тают
дни.
We
don't
need
this
whole
masquerade,
let
the
days
slowly
melt
away.
Ты
подойди,
я
тебя
обниму
- ведь
ты
не
такая
как
все
они.
Come
closer,
I'll
embrace
you
- you're
not
like
all
the
others.
Нам
маскарад
этот
весь
ни
к
чему,
медленно
пусть
тают
дни.
We
don't
need
this
whole
masquerade,
let
the
days
slowly
melt
away.
Ты
подойди,
я
тебя
обниму
- ведь
ты
не
такая
как
все
они.
Come
closer,
I'll
embrace
you
- you're
not
like
all
the
others.
С
серого
неба
срывается
снег.
Snow
falls
from
the
grey
sky.
Оставишь
мне
след
напоследок
токой
подошвой
кед.
You'll
leave
a
mark
on
me
with
the
sole
of
your
sneakers.
Дым
сигарет,
сука,
так
медленно
тянется
вверх.
Damn
cigarette
smoke
slowly
drifts
upwards.
В
этот
момент,
ритмика
сердца
уже
на
нуле.
At
this
moment,
the
rhythm
of
my
heart
is
already
at
zero.
Слепит
так
свет
фонарей,
а
мысленно
все
же
я
с
ней.
The
streetlights
are
so
bright,
but
mentally
I'm
still
with
her.
Сколько
проходит
недель
(Серый,
по-братски
налей).
How
many
weeks
pass
(Bro,
pour
me
another
one).
Сколько
пропитан
идеей,
насколько
пропитан
я
ей
-
How
much
I'm
soaked
with
the
idea,
how
much
I'm
soaked
with
her
-
Сышишь,
поверь,
столько
же
рук
избивались
об
дверь.
Listen,
believe
me,
the
same
amount
of
hands
beat
against
the
door.
Но
теперь
только
нету
толка
об
этом
жалеть.
But
now
there's
no
point
in
regretting
it.
И
сколько
же
прожитых
лет
мы
тупо
сводим
на
нет?
And
how
many
years
lived,
we
just
reduce
to
nothing?
Это
же
бред,
как
эти
танцы
при
полной
луне.
It's
such
nonsense,
like
these
dances
under
the
full
moon.
Мысли
тут
все,
что
я
увижусь
с
ней
только
во
сне.
All
the
thoughts
here
are
that
I'll
only
see
her
in
my
dreams.
Всю
жизнь
расчертить
на
столе,
пустить
по
ноздре,
To
draw
out
my
whole
life
on
the
table,
to
snort
it
up,
И
наблюдать
за
видом
в
окне.
And
watch
the
view
from
the
window.
Сказать
"Привет!"
(оу,
привет)
двадцать
третьей
зиме.
To
say
"Hello!"
(oh,
hello)
to
the
twenty-third
winter.
Сломать
себя
и
запустить
марафон
по
Москве.
To
break
myself
and
start
a
marathon
through
Moscow.
Нам
маскарад
этот
весь
ни
к
чему,
медленно
пусть
тают
дни.
We
don't
need
this
whole
masquerade,
let
the
days
slowly
melt
away.
Ты
подойди,
я
тебя
обниму
- ведь
ты
не
такая
как
все
они.
Come
closer,
I'll
embrace
you
- you're
not
like
all
the
others.
Нам
маскарад
этот
весь
ни
к
чему,
медленно
пусть
тают
дни.
We
don't
need
this
whole
masquerade,
let
the
days
slowly
melt
away.
Ты
подойди,
я
тебя
обниму
- ведь
ты
не
такая
как
все
они.
Come
closer,
I'll
embrace
you
- you're
not
like
all
the
others.
Горят
пусть
огнем,
все
фото
где
мы
с
ней
были
вдвоем.
Let
all
the
photos
where
we
were
together
burn
in
fire.
Бежал
босиком
от
ее
слез,
что
так
лились
ручьем.
I
ran
barefoot
from
her
tears
that
flowed
like
a
stream.
Мимо
затон,
на
мобиле
как
всегда
убитый.
Past
the
backwater,
as
always
wasted
on
my
mobile.
Опять
не
смог
тебя
забыть,
опять
тобой
забытый.
Again,
I
couldn't
forget
you,
again
forgotten
by
you.
Пусть
будет
так,
друзья
зовут
теперь
на
букву
К.
Let
it
be,
friends
now
call
for
the
letter
K.
Я
издалека
смотрю,
как
вы
с
ним
целуетесь,
да.
I
watch
from
afar
as
you
kiss
him,
yeah.
Все
ерунда,
сердце
поколит,
но
потом
остынет
-
It's
all
nonsense,
the
heart
will
ache,
but
then
it
will
cool
down
-
Увидев
тебя
вновь
задышит,
но
потом
погибнет.
Seeing
you
again,
it
will
breathe,
but
then
it
will
die.
Мимо
также
протянулись
все
лениво
дни
-
All
the
days
lazily
stretched
past
me
as
well
-
Город,
огни,
пишу
стихи,
что
так
колят
в
груди.
The
city,
the
lights,
I
write
poems
that
sting
so
much
in
my
chest.
Напомнят
они,
о
том
как
сильно
я
тебя
любил.
They
remind
me
of
how
much
I
loved
you.
О
том,
как
верил
лишь
тебе,
но
вдруг
потом
остыл.
About
how
I
only
believed
in
you,
but
then
suddenly
cooled
down.
Я
для
тебя
всего
лишь
голос
из
твоих
колонок.
I'm
just
a
voice
from
your
speakers
for
you.
Крики
"Подонок!",
нам
заменили
любви
тихий
омут.
Screams
of
"Bastard!",
replaced
the
quiet
pool
of
love
for
us.
Спросишь:
"Да
кто
тут?",
это
я
- твой
непокорный
друг.
You'll
ask:
"Who
is
here?",
it's
me
- your
rebellious
friend.
Вокруг
только
ложь,
только
наши
нам
сердца
не
врут.
There's
only
lies
around,
only
our
hearts
don't
lie
to
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.