Paroles et traduction Chisato Moritaka - GET SMILE(「ザ・森高」ツアー1991.8.22 at 渋谷公会堂ライブ) - THE MORITAKA TOUR 1991.8.22
GET SMILE(「ザ・森高」ツアー1991.8.22 at 渋谷公会堂ライブ) - THE MORITAKA TOUR 1991.8.22
GET SMILE(「ザ・森高」ツアー1991.8.22 at 渋谷公会堂ライブ) - THE MORITAKA TOUR 1991.8.22
DISCOの前
気取ったブランド
ダサイ奴ら
Outside
the
disco,
pretentious
brands,
dorky
guys
バンザイする
舗道のうるさい送別会
Cheering,
noisy
farewell
party
on
the
sidewalk
真夜中過ぎ
渋滞
外車が通り
埋める
Past
midnight,
traffic
jam,
foreign
cars
pass
by,
filling
it
up
いつもの街
おなじみ
賑わう夜の顔
The
usual
city,
familiar,
bustling
night
face
にじんだ瞳
映る景色は
The
scenery
reflected
in
my
hazy
eyes
is
忘れられない
美しい日々
Unforgettable,
beautiful
days
行くぞ
いつまでも泣いていちゃミジメね
Come
on,
it's
pathetic
to
keep
crying
forever
本気になるたびにひとりになるね
Every
time
I
get
serious,
I
end
up
alone
そばにあいつがいないだけで
Just
because
he's
not
around
すべてが色褪せてしまう
忘れさせて
Everything
fades
away,
let
me
forget
it
友達さえ彼氏ができたら
冷たいもの
Even
friends
get
cold
when
they
get
boyfriends
カードTEL(でんわ)
残りの度数が変わらない
Card
phone,
the
remaining
units
never
change
冷たい雨
疲れた私の肩を抱いて
Cold
rain,
embracing
my
tired
shoulders
映画館もホテルもみんな濡れてゆくわ
Movie
theaters
and
hotels,
they
all
get
wet
にじんだ瞳
映る景色は
The
scenery
reflected
in
my
hazy
eyes
is
忘れられない
美しい日々
Unforgettable,
beautiful
days
行くぞ
いつまでも泣いていちゃミジメね
Come
on,
it's
pathetic
to
keep
crying
forever
ひとりになるたびに
素敵になるよ
Every
time
I
end
up
alone,
I
become
more
wonderful
白いガードレール飛び越え
Jump
over
the
white
guardrail
道の人混みにウィンク
踊りだそう
Wink
at
the
crowd
and
start
dancing
変わってく
街並のよう
Changing,
like
the
cityscape
誰にも止めることはできない
No
one
can
stop
it
行くぞ
いつまでも泣いていちゃミジメね
Come
on,
it's
pathetic
to
keep
crying
forever
本気になるたびに
ひとりになるね
Every
time
I
get
serious,
I
end
up
alone
たとえどんなにつらくたって
No
matter
how
hard
it
gets
いつでも
笑顔をなくしちゃいけないのね
I
must
never
lose
my
smile
行くぞ
いつまでも泣いていちゃミジメね
Come
on,
it's
pathetic
to
keep
crying
forever
ひとりになるたびに
素敵になるよ
Every
time
I
end
up
alone,
I
become
more
wonderful
白いガードレール飛び越え
Jump
over
the
white
guardrail
道の人混みにウィンク
踊りだそう
Wink
at
the
crowd
and
start
dancing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Shima, Hiromasa Ijichi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.