Paroles et traduction Original Broadway Cast - Cell Block Tango
And
now,
the
six
merry
murderesses
of
the
Cook
County
Jail
in
their
rendition
of
the
Cell
Block
Tango
А
теперь
шесть
веселых
убийц
из
тюрьмы
округа
Кук
в
их
исполнении
"Танго
тюремного
блока"
Pop!
Six!
Squish!
Uh-uh!
Cicero!
Lipschitz!
Поп!
Шесть!
Хлюп!
Ух-ух!
Цицерон!
Липшиц!
Pop!
Six!
Squish!
Uh-uh!
Cicero!
Lipschitz!
Поп!
Шесть!
Хлюп!
Ух-ух!
Цицерон!
Липшиц!
He
had
it
comin'
Он
сам
напросился
на
это
He
had
it
comin'
Он
сам
напросился
на
это
He
only
had
himself
to
blame
Ему
оставалось
винить
только
себя
If
you'd
have
been
there
Если
бы
ты
был
там
If
you'd
have
seen
it
Если
бы
ты
это
увидел
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое
Pop!
Six!
Squish!
Uh-uh!
Cicero!
Lipschitz!
Поп!
Шесть!
Хлюп!
Э-э-э!
Цицерон!
Липшиц!
You
know
how
people
have
these
little
habits
that
getcha
down?
Ты
знаешь,
что
у
людей
есть
маленькие
привычки,
которые
тебя
расстраивают?
Bernie
liked
to
chew
gum—no,
not
chew—pop!
Берни
любил
жевать
резинку
— нет,
не
жевать—
хлопать!
Well,
I
come
home
this
one
day
and
there's
Bernie
layin'
on
the
couch,
chewin'—no,
not
chewin'—poppin'!
Что
ж,
однажды
я
прихожу
домой,
а
там
Берни
лежит
на
диване
и
жует
— нет,
не
жует,
а
щелкает!
So
I
said
to
him—I
said,
"Bernie,
you
pop
that
gun
one
more
time."
И
я
сказал
ему
— я
сказал:
"Берни,
ты
еще
раз
выстрелишь
из
пистолета".
And
he
did.
И
он
это
сделал.
So
I
took
the
shotgun
off
the
wall
and
I
fired
two
warning
shots...
into
his
head.
Итак,
я
снял
дробовик
со
стены
и
сделал
два
предупредительных
выстрела...
ему
в
голову.
He
had
it
comin'
Он
сам
напросился
на
это
He
had
it
comin'
Он
сам
напросился
на
это
He
only
had
himself
to
blame
Он
мог
винить
только
себя
I
met
Ezekiel
Young
from
Salt
Lake
City
about
two
years
ago.
Я
познакомилась
с
Иезекиилем
Янгом
из
Солт-Лейк-Сити
около
двух
лет
назад.
And
he
told
me
he
was
single
and
we,
uh,
hit
it
off
right
away.
И
он
сказал
мне,
что
не
женат,
и
мы,
э-э,
сразу
же
нашли
общий
язык.
So
we
started
living
together.
Так
мы
начали
жить
вместе.
He'd
go
to
work,
he'd
come
home,
I'd
mix
him
a
drink,
we'd
have
dinner.
Он
уходил
на
работу,
возвращался
домой,
я
смешивала
ему
напиток,
мы
ужинали.
Then
I
found
out—single,
my
ass!
Потом
я
узнала
— холост,
черт
возьми!
Not
only
was
he
married,
well,
he
had
six
wives!
Он
не
только
был
женат,
ну,
у
него
было
шесть
жен!
One
of
those
Mormons,
you
know?
Один
из
этих
мормонов,
понимаете?
So
that
night
when
he
came
home,
I
mixed
him
his
drink
as
usual.
Итак,
в
тот
вечер,
когда
он
пришел
домой,
я,
как
обычно,
смешал
ему
коктейль.
You
know,
some
guys
just
can't
hold
their
arsenic.
Знаете,
некоторые
парни
просто
не
могут
удержать
мышьяк.
He
had
it
comin'
(Pop,
Six)
У
него
все
получилось
(Хлоп,
шесть)
He
had
it
comin'
(He
had
a
hot
Cicero
Lipschitz)
У
него
все
получилось
(у
него
был
горячий
Цицерон
Липшиц)
He
took
a
flower
in
its
prime
(Pop,
Six,
Squish,
a
hot
Cicero
Lipschitz)
Он
сорвал
цветок
в
самом
расцвете
(Хлоп,
шесть,
Хлюп,
горячий
Цицерон
Липшиц)
And
then
he
used
it
(Pop)
И
затем
он
использовал
его
(Хлоп)
And
he
abused
it
(Six)
И
он
злоупотребил
им
(Шесть)
It
was
a
murder,
(Squish)
but
not
a
crime
(A
hot
Cicero
Lipschitz)
Это
было
убийство
(Хлюп),
но
не
преступление
(горячий
Цицерон
Липшиц)
Now,
I'm
standin'
in
the
kitchen
carvin'
up
the
chicken
for
dinner
and
in
storms
my
husband,
Wilbur,
in
a
jealous
rage.
Сейчас
я
стою
на
кухне
и
разделываю
курицу
на
ужин,
а
мой
муж
Уилбур
в
ярости
от
ревности.
"You've
been
screwin'
the
milkman,"
he
said;
and
he
kept
sayin',
"You've
been
screwin'
the
milkman!"
"Ты
трахалась
с
молочником",
- сказал
он;
и
он
продолжал
повторять:
"Ты
трахалась
с
молочником!"
Then
he
ran
into
my
knife—he
ran
into
my
knife
ten
times!
Потом
он
наткнулся
на
мой
нож
— он
наткнулся
на
мой
нож
десять
раз!
If
you'd
have
been
there
Если
бы
ты
была
там
If
you'd
have
seen
it
Если
бы
вы
это
увидели
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
вы
бы
сделали
то
же
самое
Mit
keresek,
йn
itt?
Мит
кересек,
да?
Azt
mondjбk,
hogy
a
hнres
lakem
lefogta
a
fйrjemet
йn
meg
lecsaptam
a
fejйt.
Я
говорю
вам,
пенсильванец,
что
озеро
Х
Пенсильванцев
удерживало
миннесотский
хребет
Пенсильванцев,
и
я
сразил
главного
миннесотца.
De
nem
igaz,
йn
бrtatlan
vagyok.
Но
это
неправда,
я
- бртатлан.
Nem
tudom
miйrt
mondja
Uncle
Sam,
hogy
йn
tettem.
Я
не
знаю,
что
именно
говорит
дядя
Сэм,
что
я
сделал
в
Пенсильвании.
Probбltam
a
rendorsйgen
megmagyarбzni
de
nem
йrtettйk
meg.
Возможно,
Миннесота
делает
эдинген
мегагьярджак,
но
не
Джупртетт.
But
did
you
do
it?
Но
ты
это
сделал?
Uh-uh,
not
guilty.
Э-э-э,
не
виновен.
My
sister,
Veronica,
and
I
did
this
double
act
and
my
husband,
Charlie,
traveled
around
with
us.
Моя
сестра
Вероника
и
я
исполнили
этот
двойной
номер,
а
мой
муж
Чарли
путешествовал
с
нами.
For
the
last
number
in
our
act,
we
did
these
twenty
acrobatic
tricks
in
a
row.
Для
последнего
номера
в
нашем
номере
мы
выполнили
эти
двадцать
акробатических
трюков
подряд.
One,
two,
three,
four,
five,
splits,
spread-eagles,
flip-flops,
backflips—one
right
after
the
other.
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
шпагат,
развороты,
шлепки,
сальто
назад
— одно
сразу
за
другим.
Well,
this
one
night
we
were
in
Cicero,
the
three
of
us,
and
we
were
in
this
hotel
room
boozin'
and
havin'
a
few
laughs
and
we
ran
out
of
ice,
so
I
went
to
get
some.
Ну,
однажды
вечером
мы
были
в
"Цицероне",
втроем,
и
мы
были
в
этом
гостиничном
номере,
выпивали
и
немного
смеялись,
и
у
нас
кончился
лед,
так
что
я
пошел
за
ним.
I
come
back,
open
the
door—there's
Veronica
and
Charlie
doin'
number
seventeen,
the
spread-eagle.
Я
возвращаюсь,
открываю
дверь
— там
Вероника
и
Чарли
исполняют
номер
семнадцать,
"раскинувшийся
орел".
Well,
I
was
in
such
a
state
of
shock
I
completely
blacked
out;
I
can't
remember
a
thing.
Ну,
я
был
в
таком
шоковом
состоянии,
что
полностью
отключился;
я
ничего
не
помню.
It
wasn't
until
later
when
I
was
washin'
the
blood
off
my
hands
I
even
knew
they
were
dead.
Только
позже,
когда
я
смывал
кровь
со
своих
рук,
я
даже
понял,
что
они
мертвы.
They
had
it
comin'
(They
had
it
comin')
Они
сами
напросились
(они
сами
напросились)
They
had
it
comin'
(They
had
it
comin')
Они
сами
напросились
(они
сами
напросились)
They
had
it
comin'
all
along
(They
took
a
flower
in
its
prime)
Они
с
самого
начала
этого
ждали
(Они
сорвали
цветок
в
самом
расцвете)
I
didn't
do
it
(And
then
they
used
it)
Я
этого
не
делал
(И
тогда
они
это
использовали)
But
if
I
done
it
(And
they
abused
it)
Но
если
бы
я
это
сделал
(и
они
злоупотребили
этим)
How
could
you
tell
me
that
I
was
wrong?
(It
was
a
murder,
but
not
a
crime)
Как
ты
мог
сказать
мне,
что
я
был
неправ?
(Это
было
убийство,
но
не
преступление)
I
loved
Alvin
Lipschitz.
Я
любил
Элвина
Липшица.
He
was
a
real
artistic
guy,
sensitive—a
painter.
Он
был
настоящим
артистичным
парнем,
чувствительным
— художником.
But
he
was
always
trying
to
find
himself.
Но
он
всегда
пытался
найти
себя.
He'd
go
out
every
night
looking
for
himself.
Он
каждую
ночь
выходил
на
улицу
в
поисках
себя.
And
on
the
way
he
found
Ruth,
Gladys,
Rosemary,
and
Irving.
И
по
дороге
он
встретил
Рут,
Глэдис,
Розмари
и
Ирвинга.
I
guess
you
can
say
we
broke
up
because
of
artistic
differences—he
saw
himself
as
alive...
and
I
saw
him
dead.
Думаю,
можно
сказать,
что
мы
расстались
из—за
творческих
разногласий
- он
видел
себя
живым...
а
я
видела
его
мертвым.
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязный
бродяга,
бродяга,
бродяга,
бродяга,
бродяга
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязные
Бум,
Бум,
Бум,
Бум,
Бум
They
had
it
comin'
(They
had
it
comin')
Они
это
заслужили
(они
это
заслужили)
They
had
it
comin'
(They
had
it
comin')
Они
это
заслужили
(они
это
заслужили)
They
had
it
comin'
all
along
(They
had
it
comin'
all
along)
Они
это
заслужили
все
вместе
(они
это
заслужили
все
вместе)
'Cause
if
they
used
us
('Cause
if
they
used
us)
Потому
что,
если
они
использовали
нас
(Потому
что,
если
они
использовали
нас)
And
they
abused
us
(And
they
abused
us)
И
они
издевались
над
нами
(И
они
издевались
над
нами)
How
could
you
tell
us
that
we
were
wrong?
Как
ты
мог
сказать
нам,
что
мы
были
неправы?
He
had
it
comin'
(He
had
it
comin')
Он
должен
был
это
сделать
(Он
должен
был
это
сделать)
He
had
it
comin'
(Oh,
he
had
it
comin')
Он
должен
был
это
сделать
(О,
он
должен
был
это
сделать)
He
only
had
himself
to
blame
(He
only
had
himself
to
blame)
Он
мог
винить
только
себя
(Он
мог
винить
только
себя)
If
you'd
have
been
there
(If
you'd
have
been
there)
Если
бы
ты
был
там
(Если
бы
ты
был
там)
If
you'd
have
seen
it
(If
you'd
have
seen
it)
Если
бы
ты
это
видел
(если
бы
ты
это
видел)
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое
You
pop
that
gum
one
more
time!
Жуй
эту
жвачку
еще
раз!
Single,
my
ass!
Сингл,
моя
задница!
Miйrt
csukott
Uncle
Sam
bortonbe!
Мийрт
Чукотт,
дядя
Сэм
Бортонби!
Number
seventeen,
the
spread-eagle!
Номер
семнадцать,
the
spread-eagle!
Artistic
differences!
Художественные
отличия!
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fred Ebb, John Kander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.