Chitãozinho & Xororó, Chrystian & Ralf - Tristeza Do Jeca - traduction des paroles en anglais




Tristeza Do Jeca
Sadness of the Jeca
Nestes versos tão singelos, minha bela meu amor
In these simple verses, my beautiful love,
Pra voçê qurero contar o meu sofrer e a minha dor
To you I want to tell my suffering and my pain.
Sou igual um sabiá, quando canta é tristeza, desde o galho onde ele está
I am like a thrush, when it sings it is only sadness, from the branch where it sits.
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
On this guitar I sing and moan with truth,
Cada tuada representa uma saudade
Each note represents a longing.
Eu nasci naquela serra, num ranchinho beira-chão
I was born in that mountain range, in a small shack on the ground,
Todo cheio de buraco, onde a lua faz clarão
Full of holes, where the moon shines bright.
Quando chega a madrugada, no mato a passarada principia um barulhão
When dawn arrives, in the forest the birds begin their noisy chorus.
Nesta viola eu canto e gemo de verdade
On this guitar I sing and moan with truth,
Cada tuada representa uma saudade
Each note represents a longing.
mato tudo é triste, desde o jeito de falar
There in the countryside everything is sad, even the way we speak.
Pois o jeca quando canta, vontade de chorar
Because when the jeca sings, it makes you want to cry.
E o choro que vai caindo, devagar vai se sumindo
And the tears that fall, slowly disappear,
Como as águas vão pro mar
Like the waters that flow to the sea.
E o choro que vai caindo, devagar vai se sumindo
And the tears that fall, slowly disappear,
Como as águas vão...
Like the waters go...
Pro mar!
To the sea!





Writer(s): ANGELINO DE OLIVEIRA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.