Chitãozinho & Xororó, Daniel & João Paulo - Saudade De Minha Terra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chitãozinho & Xororó, Daniel & João Paulo - Saudade De Minha Terra




Saudade De Minha Terra
Homesickness For My Land
De que me adianta viver na cidade
What good is it for me to live in the city,
Se a felicidade não me acompanhar Adeus, paulistinha do meu coração
If happiness doesn't accompany me? Farewell, my little Paulistinha,
pro meu sertão, eu quero voltar Ver a madrugada, quando a passarada Fazendo alvorada, começa a cantar
To my sertão, I want to return To see the dawn, when the birdsong, Making the dawn break, begins to sing,
Com satisfação, arreio o burrão
With satisfaction, I saddle the donkey
Cortando estradão, saio a galopar
Cutting through the road, I gallop
E vou escutando o gado berrando
And I go listening to the cattle bellowing,
Sabía cantando no jequitibá
Sage singing in the jequitibá
Por Nossa Senhora,
By Our Lady,
Meu sertão querido
My beloved sertão,
Vivo arrependido por ter deixado
I live regretting having left
Esta nova vida aqui na cidade
This new life here in the city
De tanta saudade, eu tenho chorado
With so much longing, I have cried
Aqui tem alguém, diz
Here there is someone,
Que me quer bem
Who says they love me,
Mas não me convém, eu tenho pensado eu fico com pena, mas esta morena não sabe o sistema que eu fui criado
But it doesn't suit me, I've been thinking I feel sorry for her, but this brunette does not know the system in which I was raised
To aqui cantando, de longe escutando Alguém está chorando,
Here I am singing, listening from afar Someone is crying,
Com rádio ligado
With the radio on
Que saudade imensa do campo e do mato
How I miss the countryside and the forest,
Do manso regato que corta as campinas Aos domingos ia passear de canoa
Of the gentle stream that cuts through the fields On Sundays I would go for a canoe ride
Nas lindas lagoas de águas cristalinas Que doce lembrança
In the beautiful lagoons of crystalline waters What a sweet memory
Daquelas festanças
Of those festivals,
Onde tinham danças e lindas meninas
Where there were dances and beautiful young women
Eu vivo hoje em dia sem ter alegria
I live today without joy
O mundo judia, mas também ensina Estou contrariado, mas não derrotado
The world plays tricks, but also teaches I am disappointed, but not defeated
Eu sou bem guiado pelas mãos divinas
I am well guided by divine hands
Pra minha mãezinha telegrafei
I have already telegraphed my dear mother,
E me cansei de tanto sofrer
And I have tired of so much suffering
Nesta madrugada estarei de partida
At dawn I will be leaving,
Pra terra querida que me viu nascer
For the beloved land where I was born
ouço sonhando o galo cantando
I can already hear in my dreams the rooster crowing,
O nhambu piando no escurecer
The macaw squawking at dusk
A lua prateada clareando as estradas
The silver moon lighting up the roads,
A relva molhada desde o anoitecer
The grass wet since dusk,
Eu preciso ir pra ver tudo ali
I need to go see everything there
Foi que nasci, quero morrer.
It was there that I was born, there I want to die.





Writer(s): Joao Goncalves De Araujo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.