Chitãozinho & Xororó feat. Luan Santana - HÁBITO - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

HÁBITO - Ao Vivo - Luan Santana , Chitãozinho & Xororó traduction en allemand




HÁBITO - Ao Vivo
ANGEWOHNHEIT - Live
Quem sabe, vem!
Wer kann, kommt!
Eu te perdoo pela insônia que me deu
Ich verzeihe dir die Schlaflosigkeit, die du mir bereitet hast
Pelas bebidas que me fez beber
Für die Getränke, die du mich hast trinken lassen
Por ter estragado as músicas que eu gosto
Dafür, dass du die Musik, die ich mag, ruiniert hast
Por ter jogado fora eu e você no colo
Dafür, dass du mich und dich im Schoß weggeworfen hast
Que não é meu
Der nicht meiner ist
Que não é seu
Der nicht deiner ist
Que não é nosso
Der nicht unser ist
Hoje eu não vivo mais
Heute lebe ich nicht mehr
respiro por hábito
Ich atme nur noch aus Gewohnheit
Hoje eu não beijo mais
Heute küsse ich nicht mehr
encosto os lábios
Ich berühre nur noch die Lippen
Hoje eu não abraço mais
Heute umarme ich nicht mehr
envolvo os braços
Ich schlinge nur noch die Arme
E o meu coração, sem você
Und mein Herz, ohne dich
ocupa espaço
nimmt nur Platz weg
Apenas sinto que respiro
Ich spüre nur, dass ich atme
Que existo
Dass ich existiere
Mas eu não vivo
Aber ich lebe nicht
Eu não vivo
Ich lebe nicht
Cortei o cabelo
Ich habe mir die Haare geschnitten
Meus olhos estão vermelhos
Meine Augen sind rot
Não olho mais no espelho
Ich schaue nicht mehr in den Spiegel
choro, não durmo cedo
Ich weine nur, schlafe nicht früh
respiro
Ich atme nur
existo
Ich existiere nur
Mas eu não vivo
Aber ich lebe nicht
Eu não vivo
Ich lebe nicht
Hoje eu não vivo mais
Heute lebe ich nicht mehr
respiro por hábito
Ich atme nur noch aus Gewohnheit
Hoje eu não beijo mais
Heute küsse ich nicht mehr
encosto os lábios
Ich berühre nur noch die Lippen
Hoje eu não abraço mais
Heute umarme ich nicht mehr
envolvo os braços (oh, sofrimento!)
Ich schlinge nur noch die Arme (oh, Leiden!)
E o meu coração, sem você
Und mein Herz, ohne dich
ocupa espaço
nimmt nur Platz weg
Essa é pra dançar coladinho, assim ó
Das ist zum eng Tanzen, so
Como é que dança, parceiro?
Wie tanzt man, mein Freund?
Vamo ver se dá? (Só o pé)
Mal sehen, ob es geht? (Nur der Fuß)
Tem que ser coladinho
Es muss eng anliegend sein
E hoje eu não vivo mais
Und heute lebe ich nicht mehr
respiro por hábito
Ich atme nur noch aus Gewohnheit
Hoje eu não beijo mais
Heute küsse ich nicht mehr
encosto os lábios
Ich berühre nur noch die Lippen
Hoje eu não abraço mais
Heute umarme ich nicht mehr
envolvo os braços
Ich schlinge nur noch die Arme
E o meu coração, sem você
Und mein Herz, ohne dich
ocupa espaço
nimmt nur Platz weg
encosto os lábios
Ich berühre nur noch die Lippen
envolvo os braços
Ich schlinge nur noch die Arme
respiro por hábito
Ich atme nur noch aus Gewohnheit
encosto os lábios
Ich berühre nur noch die Lippen
envolvo os braços
Ich schlinge nur noch die Arme
respiro por hábito
Ich atme nur noch aus Gewohnheit
Hoje eu não vivo mais
Heute lebe ich nicht mehr
respiro por hábito
Ich atme nur noch aus Gewohnheit
Luan Santana!
Luan Santana!





Writer(s): Luan Rafael Domingos Santana, Rodrigo Dos Santos Marcolino, Christhyan Bucci Nabas, Higor Kaique Rodrigues, Jonatha Felipe Rodrigues


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.