Paroles et traduction Chitãozinho & Xororó feat. Daniel - No Rancho Fundo - Ao Vivo
No Rancho Fundo - Ao Vivo
No Rancho Fundo - Live
No
rancho
fundo
At
the
far
ranch
Bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Well
out
past
the
end
of
the
world
Onde
a
dor
e
a
saudade
Where
pain
and
longing
Contam
coisas
da
cidade...
Tell
stories
of
the
city...
No
rancho
fundo
De
olhar
triste
e
profundo
At
the
far
ranch,
with
a
sad
and
deep
gaze,
Um
moreno
canta
as
"mágoas"
A
man
sings
his
sadness,
Tendo
os
olhos
rasos
d'água
Tears
welling
up
in
his
eyes.
Que
de
noite
no
sereno
Out
in
the
cold
night
air,
Espera
a
lua
no
terreiro
Waiting
in
the
yard
for
the
moon,
Tendo
um
cigarro
por
companheiro
His
companion
a
cigarette.
Sem
um
aceno
Without
a
sound,
Ele
pega
na
viola
He
takes
up
his
guitar,
E
a
lua
por
esmola
And
the
moon,
as
if
begged,
Vem
pro
quintal
desse
moreno
Comes
to
the
man's
yard.
No
rancho
fundo
At
the
far
ranch
Bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Well
out
past
the
end
of
the
world
Nunca
mais
houve
alegria
There's
never
been
joy
again,
Nem
de
noite
nem
de
dia
Neither
day
nor
night.
Já
não
contam
mais
segredos
No
longer
share
their
secrets,
E
a
última
palmeira
And
the
last
palm
tree
Já
morreu
na
cordilheira
Has
died
on
the
mountainside.
Os
passarinhos
The
birds,
Hibernaram-se
nos
ninhos
Have
hibernated
in
their
nests,
De
tão
triste
esta
tristeza
So
deep
this
sadness,
Enche
de
trevas
a
natureza
It
darkens
all
of
nature.
Só
por
causa
do
moreno
Just
because
of
the
man,
Que
era
grande,
hoje
é
pequeno
Who
was
once
great
but
is
now
diminished,
Para
uma
casa
de
sapê
To
a
thatched
hut.
Se
Deus
soubesse
If
God
knew,
Da
tristeza
lá
da
serra
Mandaria
lá
pra
cima
Of
the
sadness
up
in
the
mountains,
He
would
send
up
there
Todo
o
amor
que
há
na
terra
All
the
love
on
earth.
Porque
o
moreno
Because
the
man,
Vive
louco
de
saudade
Lives
mad
with
longing,
Só
por
causa
do
veneno
All
because
of
the
poison,
Das
mulheres
da
cidade
Of
the
women
in
the
city.
O
cantor
da
primavera
The
singer
of
spring,
E
que
fez
do
rancho
fundo
And
who
made
of
the
far
ranch,
O
céu
melhor
que
tem
no
mundo
A
heaven
better
than
any
in
the
world.
Se
uma
flor
desabrocha
If
a
flower
blooms
E
o
sol
queima
And
the
sun
burns,
A
montanha
vai
gelando
The
mountain
grows
cold,
Lembra
o
cheiro
da
morena
It
reminds
him
of
the
scent
of
his
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.