Paroles et traduction Chitãozinho feat. Xororó - No Rancho Fundo (feat. Maria Gadú) [Ao Vivo]
No Rancho Fundo (feat. Maria Gadú) [Ao Vivo]
In the Remote Ranch (feat. Maria Gadú) [Live]
No
rancho
fundo
bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
In
the
remote
ranch
far
beyond
the
end
of
the
world
Onde
a
dor
e
a
saudade
contam
coisas
da
cidade
Where
pain
and
longing
tell
tales
of
the
city
No
rancho
fundo
de
olhar
triste
e
profundo
In
the
remote
ranch
of
sad
and
deep
gaze
Um
moreno
canta
as
mágoas
tendo
os
olhos
rasos
d'água
A
dark-skinned
man
sings
his
sorrows,
his
eyes
filled
with
tears
Pobre
moreno
que
de
noite
no
sereno
Poor
dark-skinned
man
who,
at
night
in
the
open
air
Espera
a
lua
no
terreiro
tendo
um
cigarro
por
companheiro
Waits
for
the
moon
in
the
courtyard,
a
cigarette
his
only
companion
Sem
um
aceno
ele
pega
na
viola
Without
a
nod,
he
picks
up
his
guitar
E
a
lua
tua
esmola
vem
pro
quintal
desse
moreno
And
the
moon,
your
alms,
comes
to
the
yard
of
this
dark-skinned
man
No
rancho
fundo
bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
In
the
remote
ranch
far
beyond
the
end
of
the
world
Nunca
mais
houve
alegria
There
has
never
been
joy
again
Nem
de
noite,
nem
de
dia
Not
at
night,
nor
during
the
day
Os
arvoredos
já
não
contam
mais
segredos
The
trees
no
longer
tell
secrets
E
a
última
palmeira
já
morreu
na
cordilheira
And
the
last
palm
tree
has
died
in
the
mountain
range
Os
passarinhos
hibernaram-se
nos
ninhos
The
birds
have
hibernated
in
their
nests
De
tão
triste
essa
tristeza
This
sadness
is
so
overwhelming
Enche
de
trevas
a
natureza
It
fills
nature
with
darkness
Só
por
causa
do
moreno
Only
because
of
the
dark-skinned
man
Que
era
grande,
hoje
é
pequeno
Who
was
once
great,
but
is
now
small
Para
uma
casa
de
sapê
For
a
thatched
house
Se
Deus
soubesse
da
tristeza
lá
na
serra
If
God
knew
of
the
sadness
in
the
mountains
Mandaria
lá
pra
cima
todo
amor
que
há
na
Terra
He
would
send
all
the
love
on
Earth
up
there
Porque
o
moreno
vive
louco
de
saudade
Because
the
dark-skinned
man
is
mad
with
longing
Só
por
causa
do
veneno
das
mulheres
da
cidade
All
because
of
the
poison
of
women
in
the
city
Ele
que
era
o
cantor
da
primavera
He
who
was
the
singer
of
spring
E
que
fez
do
rancho
fundo
And
who
made
the
remote
ranch
O
céu
melhor
que
tem
no
mundo
The
best
heaven
in
the
world
Se
uma
flor
desabrocha
If
a
flower
blooms
E
o
sol
queima
And
the
sun
burns
A
montanha
vai
gelando
The
mountain
grows
cold
Lembra
o
cheiro
da
morena
It
reminds
me
of
the
scent
of
my
lover
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BABO LAMARTINE, BARROSO ARY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.