Chitãozinho feat. Xororó - No Rancho Fundo (feat. Maria Gadú) [Ao Vivo] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chitãozinho feat. Xororó - No Rancho Fundo (feat. Maria Gadú) [Ao Vivo]




No Rancho Fundo (feat. Maria Gadú) [Ao Vivo]
На затерянном ранчо (с участием Марии Гаду) [Концертная запись]
No rancho fundo bem pra do fim do mundo
На затерянном ранчо, далеко за краем света,
Onde a dor e a saudade contam coisas da cidade
Где боль и тоска шепчут истории города,
No rancho fundo de olhar triste e profundo
На затерянном ранчо, с печальным и глубоким взглядом,
Um moreno canta as mágoas tendo os olhos rasos d'água
Смуглый парень поет о своих печалях, глаза его полны слез.
Pobre moreno que de noite no sereno
Бедный парень, который ночью, в прохладе,
Espera a lua no terreiro tendo um cigarro por companheiro
Ждет луну во дворе, с сигаретой в руке,
Sem um aceno ele pega na viola
Без единого знака он берет гитару,
E a lua tua esmola vem pro quintal desse moreno
И луна, твоя милостыня, приходит во двор этого парня.
No rancho fundo bem pra do fim do mundo
На затерянном ранчо, далеко за краем света,
Nunca mais houve alegria
Больше нет радости,
Nem de noite, nem de dia
Ни ночью, ни днем.
Os arvoredos não contam mais segredos
Деревья больше не хранят секретов,
E a última palmeira morreu na cordilheira
И последняя пальма умерла в горах.
Os passarinhos hibernaram-se nos ninhos
Птицы уснули в своих гнездах,
De tão triste essa tristeza
От такой глубокой печали,
Enche de trevas a natureza
Что тьма окутывает природу.
Tudo porque
Все потому,
por causa do moreno
Только из-за парня,
Que era grande, hoje é pequeno
Который был великим, а теперь стал маленьким,
Para uma casa de sapê
В своей хижине из соломы.
Se Deus soubesse da tristeza na serra
Если бы Бог знал о печали в горах,
Mandaria pra cima todo amor que na Terra
Он послал бы туда всю любовь, что есть на Земле,
Porque o moreno vive louco de saudade
Потому что парень сходит с ума от тоски,
por causa do veneno das mulheres da cidade
Только из-за яда городских женщин.
Ele que era o cantor da primavera
Он, который был певцом весны,
E que fez do rancho fundo
И который сделал затерянное ранчо
O céu melhor que tem no mundo
Лучшим раем на земле.
Se uma flor desabrocha
Если цветок распускается,
E o sol queima
И солнце жжет,
A montanha vai gelando
А гора становится ледяной,
Lembra o cheiro da morena
Он вспоминает запах смуглянки.





Writer(s): BABO LAMARTINE, BARROSO ARY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.