Paroles et traduction Chitãozinho & Xororó - Saudade de Minha Terra (Ao Vivo)
Saudade de Minha Terra (Ao Vivo)
Longing for My Homeland (Live)
De
que
me
adianta
viver
na
cidade
What
good
is
it
to
live
in
the
city
Se
a
felicidade
não
me
acompanhar?
If
happiness
does
not
accompany
me?
Adeus,
paulistinha,
do
meu
coração
Farewell,
little
Paulista,
of
my
heart
Lá
pro
meu
sertão,
eu
quero
voltar
To
my
backlands,
I
want
to
return
Ver
a
madrugada,
quando
a
passarada
To
see
the
dawn,
when
the
birds
Fazendo
alvorada,
começa
a
cantar
Making
the
dawn,
begin
to
sing
Com
satisfação,
arreio
o
burrão
With
satisfaction,
I
saddle
the
donkey
Cortando
estradão,
saio
a
galopar
Cutting
through
the
road,
I
gallop
E
vou
escutando
o
gado
berrando
And
I
listen
to
the
cattle
mooing
Sabiá
cantando
no
jequitibá
Thrush
singing
in
the
jequitibá
Por
nossa
senhora,
meu
sertão
querido
By
Our
Lady,
my
beloved
backlands
Vivo
arrependido
por
ter
te
deixado
I
live
in
regret
for
having
left
you
Esta
nova
vida
aqui
na
cidade
This
new
life
here
in
the
city
De
tanta
saudade,
eu
tenho
chorado
From
so
much
longing,
I
have
cried
Aqui
tem
alguém,
diz
que
me
quer
bem
Here
is
someone,
who
says
they
love
me
Mas
não
me
convém,
eu
tenho
pensado
But
it
does
not
suit
me,
I
have
thought
Eu
digo
com
pena,
mas
esta
morena
I
say
with
pity,
but
this
brunette
Não
sabe
o
sistema
que
eu
fui
criado
Does
not
know
the
system
in
which
I
was
raised
Tô
aqui
cantando,
de
longe
escutando
I'm
here
singing,
listening
from
afar
Alguém
está
chorando
com
o
rádio
ligado
Someone
is
crying
with
the
radio
on
Que
saudade
imensa
do
campo
e
do
mato
How
I
yearn
for
the
vast
countryside
and
nature
Do
manso
regato
que
corta
as
campinas
Of
the
gentle
stream
that
cuts
through
the
fields
Aos
domingos
ia
passear
de
canoa
On
Sundays
I
would
go
canoeing
Nas
lindas
lagoas
de
águas
cristalinas
In
the
beautiful
lagoons
of
crystal-clear
waters
Que
doce
lembrança
daquelas
festanças
What
a
sweet
memory
of
those
festivities
Onde
tinha
danças
e
lindas
meninas
Where
there
were
dances
and
beautiful
girls
Eu
vivo
hoje
em
dia,
sem
ter
alegria
I
live
today,
without
joy
O
mundo
judia
mas
também
ensina
The
world
treats
me
unfairly,
but
it
also
teaches
Estou
contrariado
mas
não
derrotado
I
am
disappointed
but
not
defeated
Eu
sou
bem
guiado
pelas
mãos
divinas
I
am
well
guided
by
divine
hands
Pra
minha
mãezinha
já
telegrafei
I
have
already
telegraphed
my
mother
E
já
me
cansei
de
tanto
sofrer
And
I
am
tired
of
suffering
so
much
Nesta
madrugada,
estarei
de
partida
At
dawn,
I
will
be
leaving
Pra
terra
querida
que
me
viu
nascer
For
the
beloved
land
where
I
was
born
Já
ouço
sonhando,
o
galo
cantando
I
already
hear
in
my
dreams,
the
rooster
crowing
O
inhambu
piando
no
escurecer
The
partridge
calling
at
dusk
A
lua
prateada
clareando
a
estrada
The
silver
moon
illuminating
the
road
A
relva
molhada
desde
o
anoitecer
The
grass
wet
since
nightfall
Eu
preciso
ir
pra
ver
tudo
ali
I
need
to
go
see
everything
there
Foi
lá
que
nasci,
lá
quero
morrer
It
was
there
that
I
was
born,
there
I
want
to
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascoal Todarello, Gerson Coutinho Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.