Chitãozinho feat. Xororó - Saudade da Minha Terra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chitãozinho feat. Xororó - Saudade da Minha Terra




Saudade da Minha Terra
Longing for My Homeland
De que me adianta viver na cidade
What good does it do me to live in the city?
Se a felicidade não me acompanhar
If happiness doesn't accompany me?
Adeus, paulistinha do meu coração
Goodbye, my beloved São Paulo
pro meu sertão, eu quero voltar
To my countryside, I long to return
Ver a madrugada, quando a passarada
To see the dawn, when the birds
Fazendo alvorada, começa a cantar
Singing their reveille, begin to warble
Com satisfação, arreio o burrão
With satisfaction, I saddle my donkey
Cortando estradão, saio a galopar
And galloping through the countryside, I set off
E vou escutando o gado berrando
And I listen to the cattle lowing
Sabía cantando no jequitibá
And the sabia singing in the jaboticaba tree
Por Nossa Senhora,
By Our Lady,
Meu sertão querido
My beloved countryside
Vivo arrependido por ter deixado
I live in regret for having left it
Esta nova vida aqui na cidade
This new life here in the city
De tanta saudade, eu tenho chorado
With so much longing, I have wept
Aqui tem alguém, diz
Here is someone, she says,
Que me quer bem
Who loves me
Mas não me convém,
But she does not suit me
Eu tenho pensado
I have thought about it
Eu fico com pena, mas esta morena
I feel sorry for her, but this dark-haired girl
Não sabe o sistema que eu fui criado
Knows nothing of the life I was raised in
To aqui cantando, de longe escutando
I am here singing, and in the distance I hear
Alguém está chorando,
Someone crying,
Com rádio ligado
With the radio on
Que saudade imensa do
Such immense longing for
Campo e do mato
The countryside and the forest
Do manso regato que
For the gentle stream that
Corta as Campinas
Flows through the meadows
Aos domingos ia passear de canoa
On Sundays I would go canoeing
Nas lindas lagoas de águas cristalinas
On the beautiful crystal-clear lakes
Que doce lembrança
Such sweet memories
Daquelas festanças
Of those festivities
Onde tinham danças e lindas meninas
Where there was dancing and beautiful girls
Eu vivo hoje em dia sem Ter alegria
Today I live without joy
O mundo judia, mas também ensina
The world oppresses, but it also teaches
Estou contrariado, mas não derrotado
I am disappointed, but not defeated
Eu sou bem guiado pelas
I am well guided by
Mãos divinas
Divine hands
Pra minha mãezinha telegrafei
I have sent a telegram to my little mother
E me cansei de tanto sofrer
And I am tired of suffering so much
Nesta madrugada estarei de partida
By dawn I will be leaving
Pra terra querida que me viu nascer
For the beloved land where I was born
ouço sonhando o galo cantando
Already in my dreams I hear the rooster crowing
O nhambu piando no escurecer
And the tinamou calling at dusk
A lua prateada clareando as estradas
The silvery moon illuminating the roads
A relva molhada desde o anoitecer
The grass wet since nightfall
Eu preciso ir pra ver tudo ali
I need to go to see it all again
Foi que nasci, quero morrer
It was there I was born, and there I wish to die





Writer(s): belmonte, goia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.