Chitãozinho feat. Xororó - Terra Tombada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chitãozinho feat. Xororó - Terra Tombada




Terra Tombada
Plowed Land
É calor de mês de agosto, é meados de estação
It's the warmth of August, it's mid-season
Vejo sobras de queimadas e fumaça no espigão
I see remnants of burnings and smoke on the horizon
Lavrador tombando terra, de longe a impressão
Farmer plowing the land, from afar it gives the illusion
De losânglos cor de sangue desenhados pelo chão
Of blood-colored rhombuses drawn on the ground
Terra tombada é promessa, de um futuro que se espelha
Plowed land is a promise, of a future that is reflected
No quarto verde dos campos, a grande cama vermelha
In the green room of the fields, the great red bed
Onde o parto das semente faz brotar de suasa covas
Where the birth of seeds makes sprout from its furrows
O fruto da natureza cheirando a criança nova
The fruit of nature smelling like a newborn child
Terra tombada, solo sagrado chão quente
Plowed land, sacred soil, warm ground
Esperando que a semente, venha lhe cobrir de flor
Waiting for the seed, to come and cover you with flower
Também minha alma, ansiosa espera confiante
My soul also, anxiously waits, confident
Que em meu peito você plante, a semente do amor
That in my chest you will plant, the seed of love
Terra tombada é criança, deitada num berço verde
Plowed land is a child, lying in a green cradle
Com a boca aberta pedindo para o céu matar-lhe a sede
With its mouth open asking for the sky to quench its thirst
na fonte ao da serra, é o seio dos sertão
There in the fountain at the foot of the mountains, is the bosom of the backlands
A água e o leite da terra que alimenta a plantação
The water and milk of the earth that feeds the plantation
O vermelho se faz verde, vem o botão vem a flor
The red turns green, comes the bud comes the flower
Depois da flor a semente, o pão do trabalhador
After the flower the seed, the bread of the worker
Debaixo das folhas mortas, a terra dorme segura
Underneath the dead leaves, the earth sleeps safely
Pois nos dará para o ano, um novo parto de fartura
For it will give us for the year, a new birth of abundance
É calor de mês de agosto, é meados de estação
It's the warmth of August, it's mid-season
Vejo sobras de queimadas e fumaça no espigão
I see remnants of burnings and smoke on the horizon
Lavrador tombando terra, de longe a impressão
Farmer plowing the land, from afar it gives the illusion
De losânglos cor de sangue desenhados pelo chão
Of blood-colored rhombuses drawn on the ground
Terra tombada é promessa, de um futuro que se espelha
Plowed land is a promise, of a future that is reflected
No quarto verde dos campos, a grande cama vermelha
In the green room of the fields, the great red bed
Onde o parto das semente faz brotar de suasa covas
Where the birth of seeds makes sprout from its furrows
O fruto da natureza cheirando a criança nova
The fruit of nature smelling like a newborn child
Terra tombada, solo sagrado chão quente
Plowed land, sacred soil, warm ground
Esperando que a semente, venha lhe cobrir de flor
Waiting for the seed, to come and cover you with flower
Também minha alma, ansiosa espera confiante
My soul also, anxiously waits, confident
Que em meu peito você plante, a semente do amor
That in my chest you will plant, the seed of love
Terra tombada é criança, deitada num berço verde
Plowed land is a child, lying in a green cradle
Com a boca aberta pedindo para o céu matar-lhe a sede
With its mouth open asking for the sky to quench its thirst
na fonte ao da serra, é o seio dos sertão
There in the fountain at the foot of the mountains, is the bosom of the backlands
A água e o leite da terra que alimenta a plantação
The water and milk of the earth that feeds the plantation
O vermelho se faz verde, vem o botão vem a flor
The red turns green, comes the bud comes the flower
Depois da flor a semente, o pão do trabalhador
After the flower the seed, the bread of the worker
Debaixo das folhas mortas, a terra dorme segura
Underneath the dead leaves, the earth sleeps safely
Pois nos dará para o ano, um novo parto de fartura
For it will give us for the year, a new birth of abundance





Writer(s): CARLOS CEZAR, JOSE FORTUNA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.