Chivas - Prawie straciłem głos - traduction des paroles en allemand

Prawie straciłem głos - Chivastraduction en allemand




Prawie straciłem głos
Fast die Stimme verloren
Ciągle żyje w strachu
Ich lebe immer noch in Angst
I to jeszcze z czasów, kiedy spałem na przystanku
Und das noch aus den Zeiten, als ich an der Haltestelle schlief
A kąpałem się w hotelach, w sumie po całej Polsce
Und mich in Hotels in ganz Polen wusch
Robiąc za Dj'a i na pierwszej trasie Rockstar
Als DJ und auf der ersten Rockstar-Tour
Całe życie w trasie
Mein ganzes Leben auf Tour
Chyba się zobaczymy, chociaż nie zapiąłem pasów
Ich glaube, wir sehen uns, obwohl ich mich nicht angeschnallt habe
Przemierzyłem całą drogę, która nie była prosta
Ich bin den ganzen Weg gegangen, der nicht einfach war
Gotowy na Polskę, niech się przygotuje Polska
Bereit für Polen, Polen soll sich bereit machen
Miałem trochę dość, czekając na nią
Ich hatte es satt, auf sie zu warten
Prawie straciłem głos
Fast die Stimme verloren
No to czego oni chcą?
Also, was wollen sie?
Zostanę na rok, i wybuduje dom
Ich bleibe ein Jahr und baue ein Haus
A palę za sobą mosty
Und verbrenne die Brücken hinter mir
Bo nie pozwolę nikomu go rozbić
Weil ich niemandem erlaube, sie einzureißen
Nie ma tutaj miejsca dla taki jak ty
Hier ist kein Platz für solche wie dich
Bo przez takich jak on
Denn wegen solchen wie ihm
Prawie straciłem głos
Habe ich fast meine Stimme verloren
Ale na szczęście nie głowę, ej
Aber zum Glück nicht den Kopf, ej
Te rany wgojone
Diese Wunden sind verheilt
A najlepsze, że jeszcze nie brałem ślubu, u u
Und das Beste ist, dass ich noch nicht geheiratet habe, u u
Bo te perfumy na jej bluzie, już dawno wywietrzały
Weil diese Parfums auf ihrer Bluse schon längst verflogen sind
Dostałem w łeb od taty, gdy broniłem przed nim mamy
Ich wurde von meinem Vater geschlagen, als ich meine Mutter vor ihm beschützte
Wtedy stary mnie nauczył, by nie nosić okularów
Damals hat mein Vater mich gelehrt, keine Brille zu tragen
Miałem dziesięć przeprowadzek
Ich hatte zehn Umzüge
Krzyczałem do dziesięciu szafek
Ich habe zehn Schränke angeschrien
Zapytaj sąsiadów, albo zapytaj sąsiadek, ej
Frag die Nachbarn oder frag die Nachbarinnen, ej
Ciekawe co o mnie myśli?
Ich frage mich, was sie über mich denkt?
Pewnie, że to jakiś typ, który się dopiero rozstał
Wahrscheinlich, dass ich irgendein Typ bin, der sich gerade getrennt hat
Czemu on tak krzyczy?
Warum schreit er so?
Po to żeby usłyszała cała polska
Damit es ganz Polen hört
Miałem trochę dość, bo czekając na nią
Ich hatte es satt, weil ich auf sie wartete
Prawie straciłem głos
Fast die Stimme verloren
No to czego oni chcą?
Also, was wollen sie?
Zostanę na rok i wybuduje dom
Ich bleibe ein Jahr und baue ein Haus
A palę za sobą mosty
Und verbrenne die Brücken hinter mir
Bo nie pozwolę nikomu go rozbić
Weil ich niemandem erlaube, sie einzureißen
Nie ma tutaj miejsca dla taki jak ty
Hier ist kein Platz für solche wie dich
Bo przez takich jak on
Denn wegen solchen wie ihm
Prawie straciłem głos
Habe ich fast meine Stimme verloren
Ale na szczęście nie głowę
Aber zum Glück nicht den Kopf
Bo to musi bardzo boleć
Denn das muss sehr weh tun
Platynowe płyty wypełniają cały pokój
Platin-Schallplatten füllen den ganzen Raum
No i przy tym wszystkim, zostałem ojcem roku
Und bei all dem bin ich Vater des Jahres geworden
Bo się wychowałem sam!
Weil ich mich selbst erzogen habe!
W końcu wypłaciłem alimenty
Endlich habe ich die Alimente ausgezahlt
Teraz mogę to odespać
Jetzt kann ich das ausschlafen
Wybacz, ale potrzebuje przerwy
Entschuldige, aber ich brauche eine Pause
Miałem trochę dość, bo czekając na nią
Ich hatte es satt, weil ich auf sie wartete
Prawie straciłem głos
Fast die Stimme verloren
No to czego oni chcą?
Also, was wollen sie?
Zostanę na rok, i wybuduje dom
Ich bleibe ein Jahr und baue ein Haus
A palę za sobą mosty
Und verbrenne die Brücken hinter mir
Bo nie pozwolę nikomu go rozbić
Weil ich niemandem erlaube, sie einzureißen
Nie ma tutaj miejsca dla taki jak ty
Hier ist kein Platz für solche wie dich
Bo przez takich jak on
Denn wegen solchen wie ihm
Prawie straciłem głos
Habe ich fast meine Stimme verloren
Ale na szczęście nie głowę
Aber zum Glück nicht den Kopf





Writer(s): Krystian Gierakowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.