Paroles et traduction Chivi - A que huelen las nubes...
A que huelen las nubes...
What do the clouds smell like...
A
qué
suena
el
silencio,
What
does
silence
sound
like,
A
qué
huelen
las
nubes,
What
do
the
clouds
smell
like,
A
qué
sabe
el
culito
que
nunca
tuve.
What
does
the
ass
I
never
had
taste
like.
A
qué
sabe
el
fracaso,
What
does
failure
taste
like,
A
qué
huelen
los
celos,
What
does
jealousy
smell
like,
Y
las
ventosidades
de
las
modelos.
And
the
farts
of
the
models.
A
qué
huelen
los
besos,
What
do
kisses
smell
like,
El
llanto
y
la
ternura,
Crying
and
tenderness,
A
qué
saben
los
posos
de
la
locura.
What
does
the
dregs
of
madness
taste
like.
A
qué
saben
los
miedos,
What
do
fears
taste
like,
El
flujo
de
las
diosas,
The
flow
of
the
goddesses,
A
qué
huelen
los
tangas
de
las
famosas.
What
do
the
thongs
of
famous
women
smell
like.
El
sexo
gratuito,
Free
sex,
Como
suena
en
tu
boca:"
te
necesito",
How
it
sounds
in
your
mouth:
"I
need
you",
La
"guita"
confiscada
en
tu
corralito,
The
"loot"
confiscated
in
your
little
farm,
El
corazón
que
late
por
letanías.
The
heart
that
beats
for
litanies.
Proyecto
de
poeta,
Project
of
a
poet,
Mirando
"pelis"
porno
de
video
en
BETA,
Watching
porn
"movies"
on
BETA
video,
A
qué
huelen
los
sueños
de
mi
bragueta,
What
do
the
dreams
of
my
fly
smell
like,
Las
camas
del
burdel
de
mis
fantasías.
The
beds
of
the
brothel
of
my
fantasies.
A
qué
huele
el
pasado,
What
does
the
past
smell
like,
El
paso
de
los
años,
The
passing
of
the
years,
El
post-operatorio
del
desengaño.
The
postoperative
disenchantment.
A
qué
sabe
el
olvido,
What
does
oblivion
taste
like,
A
qué
huele
la
risa,
What
does
laughter
smell
like,
Las
lumis
de
los
carcas
que
van
a
misa.
The
asses
of
the
fuddy-duddies
who
go
to
church.
A
qué
suena
la
suerte,
What
does
luck
sound
like,
A
qué
sabe
el
deseo,
What
does
desire
taste
like,
Las
virgenes
preñadas
en
que
no
creo.
The
pregnant
virgins
I
don't
believe
in.
A
qué
saben
las
huellas,
What
do
the
footprints
taste
like,
Que
van
de
las
tabernas,
That
go
from
the
taverns,
Directas
al
milagro
de
tu
entrepierna.
Direct
to
the
miracle
of
your
crotch.
A
qué
huelen
las
fotos,
What
do
the
photos
smell
like,
La
"pota"
de
los
sábados
que
no
poto,
The
"weed"
on
Saturdays
that
I
don't
smoke,
Cómo
suenan
en
Chueca
los
culos
rotos,
How
broken
asses
sound
in
Chueca,
La
parla
en
el
platino
de
tu
tabique.
The
speech
in
the
platinum
of
your
septum.
Los
polvos
que
me
fias,
The
fucks
you
trust
me,
Las
bolsas
de
basura
de
las
orgías,
The
garbage
bags
of
the
orgies,
La
muerte
dando
palmas
por
bulerías,
Death
clapping
for
bulerías,
A
que
huelen
las
almas
que
van
a
pique.
What
do
the
souls
that
sink
smell
like.
Odio
las
ideas,
I
hate
ideas,
Los
polvos
al
abrigo
de
las
mareas,
The
dust
under
the
shelter
of
the
tides,
La
ropita
interior
de
Betty
la
fea,
The
underwear
of
Betty
the
Ugly,
Los
piropos
que
te
suben
los
colores,
The
compliments
that
raise
your
colors,
Las
cartitas
de
amor
de
los
dictadores,
The
love
letters
of
dictators,
La
marcha
atras
borracho
y
sin
el
carné,
The
drunk
reverse
gear
without
the
license,
El
sexo
oral
sin
goma
por
interné,
Oral
sex
without
a
rubber
on
the
internet,
Y
todos
tus
reproches,
And
all
your
reproaches,
A
qué
sabe
la
ausencia
de
buenas
noches,
What
does
the
absence
of
good
night
taste
like,
Las
ruinas
provocadas
por
los
derroches,
The
ruins
caused
by
the
waste,
A
qué
suena
tu
piel,
What
does
your
skin
sound
like,
Lejos
de
mi
piel.
Far
from
my
skin.
Las
ondas,
los
amores,
The
waves,
the
loves,
A
que
sabe
el
orin
de
los
perdedores,
What
does
the
urine
of
the
losers
taste
like,
El
cáncer
de
pulmón
de
los
fumadores,
Lung
cancer
of
smokers,
A
qué
suenan
las
astas
del
adulterio.
What
do
the
horns
of
adultery
sound
like.
Las
ascuas
del
pecado,
The
embers
of
sin,
A
que
saben
los
vicios
que
aun
no
he
probado,
What
do
the
vices
I
haven't
tried
yet
taste
like,
Las
ilusiones
rotas,
el
descorchado
The
broken
illusions,
the
uncorking
De
botellas
de
vida
en
el
cementerio,
Of
bottles
of
life
in
the
cemetery,
Las
premeditaciones,
The
premeditations,
La
lefa
en
la
puntita
de
los
condones,
The
cum
on
the
tip
of
condoms,
Las
arritmias
del
as
de
los
corazones,
The
arrhythmias
of
the
ace
of
hearts,
El
eco
en
la
cabeza
de
los
adioses.
The
echo
in
the
head
of
goodbyes.
A
que
huelen
las
listas,
What
do
the
lists
smell
like,
De
los
super
putones
de
las
revistas,
Of
the
super
studs
in
magazines,
La
pasion
animal
a
primera
vista,
Animal
passion
at
first
sight,
Los
retazos
del
alma
que
no
me
coses,
The
shreds
of
soul
that
you
don't
sew
me,
Los
tampax
de
las
hadas,
The
tampons
of
fairies,
Las
pajas
a
las
6 de
la
madrugada,
The
straws
at
6 in
the
morning,
Los
euros
que
te
abono
por
la
mamada,
The
euros
I
pay
you
for
the
blowjob,
La
luna
del
mirón
de
los
arrabales.
The
moon
of
the
voyeur
of
the
suburbs.
Las
manos
que
te
soban,
The
hands
that
touch
you,
El
swing
del
wonder
bra
de
la
Kournikova,
The
swing
of
the
Kournikova's
wonder
bra,
Las
confesiones
mudas
de
las
alcobas,
The
silent
confessions
of
the
bedrooms,
El
caliqueño
loco
de
los
portales,
The
crazy
calico
of
the
portals,
A
que
suenan
las
puertas,
What
do
the
doors
sound
like,
Que
cierro
"tó"
borracho
en
la
calle
Huertas,
That
I
close
"all"
drunk
on
Huertas
street,
A
que
huele
la
libido
de
las
muertas,
What
does
the
libido
of
the
dead
smell
like,
El
hueco
luminoso
de
los
escotes,
The
luminous
hollow
of
necklines,
Los
sueños
más
picantes,
The
spiciest
dreams,
El
peligroso
juego
de
los
amantes,
The
dangerous
game
of
lovers,
Tetas
con
nata
bajas
en
colorantes,
Tits
with
cream
low
in
coloring,
Mirarte
con
lujuria
sin
que
se
note.
Looking
at
you
with
lust
without
being
noticed.
A
que
huelen
las
nuuuubeeeeeees...
What
do
the
cloooouds
smeeeeell
liiike...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Francisco Cordoba Mendez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.