Paroles et traduction Chivi - Mi Princesa
Que
milagro
tiene
que
pasar
para
que
me
ames,
What
kind
of
miracle
needs
to
happen
for
you
to
love
me,
Que
estrella
del
cielo
a
de
caer
para
poderte
convencer,
What
star
from
the
sky
needs
to
fall
to
convince
you,
Que
no
sienta
mi
alma
sola.
That
my
soul
doesn't
feel
alone.
Quiero
escarparme
de
este
eterno
anochecer.
I
want
to
escape
this
eternal
night.
Dice
mucha
gente
que
los
hombres
nunca
lloran,
Many
people
say
that
men
never
cry,
Pero
yo
he
tenido
que
volver
a
mi
niñez
una
vez
más
.
But
I
had
to
go
back
to
my
childhood
once
again.
Me
sigo
preguntando,
I
keep
asking
myself,
¿Porqué
te
sigo
amando
y
dejaste
sangrando
mis
heridas?
Why
do
I
still
love
you
and
you
left
my
wounds
bleeding?
No
puedo
colmarte
ni
de
joyas
ni
dinero,
I
can't
fill
you
with
jewels
or
money,
Pero
puedo
darte
un
corazón
que
es
verdadero
But
I
can
give
you
a
heart
that's
true.
Mis
alas
en
el
viento
necesitan
de
tus
besos
My
wings
in
the
wind
need
your
kisses.
Y
sabes
que
eres
la
princesa
de
mis
sueños
encantados
And
you
know
that
you
are
the
princess
of
my
enchanted
dreams.
¿Cuántas
guerras
he
librado
por
tenerte
aqui
a
mi
lado?
How
many
wars
have
I
fought
to
have
you
here
by
my
side?
No
me
canso
de
buscarte,
no
me
importara
arriesgarte
I
don't
get
tired
of
searching
for
you,
I
don't
care
about
risking
it,
Si
al
final
de
esta
aventura
yo
lograra
conquistarte
If
at
the
end
of
this
adventure
I
manage
to
conquer
you.
Y
he
pintado
a
mi
princesa
en
un
cuadro
imaginario
And
I
painted
my
princess
in
an
imaginary
picture.
Le
cantaba
en
el
oido
susurrando
muy
despacio
I
sang
to
her
ear
whispering
very
softly.
Tanto
tiempo
he
naufragado
y
yo
sé
que
no
fue
en
vano
I've
been
shipwrecked
for
so
long,
and
I
know
it
wasn't
in
vain.
No
he
dejado
de
intentarlo,
porque
creo
en
los
milagros.
I
haven't
stopped
trying
because
I
believe
in
miracles.
Sigo
caminando
en
el
desierto
del
deseo.
I
continue
to
walk
in
the
desert
of
desire.
Tantas
madrugadas
me
he
perdido
en
el
recuerdo,
I've
lost
so
many
early
mornings
in
memory.
Viviendo
el
desespero,
Living
in
despair,
Muriendo
en
la
tristeza
por
no
haber
cambiar
ese
destino.
Dying
in
sadness
for
not
being
able
to
change
that
fate.
No
puedo
colmarte
ni
de
joyas
ni
dinero,
I
can't
fill
you
with
jewels
or
money,
Pero
puedo
darte
un
corazón
que
es
verdadero
But
I
can
give
you
a
heart
that's
true.
Mis
alas
en
el
viento
necesitan
de
tus
besos
My
wings
in
the
wind
need
your
kisses.
Y
sabes
que
eres
la
princesa
de
mis
sueños
encantados
And
you
know
that
you
are
the
princess
of
my
enchanted
dreams.
¿Cuántas
guerras
he
librado
por
tenerte
aqui
a
mi
lado?
How
many
wars
have
I
fought
to
have
you
here
by
my
side?
No
me
canso
de
buscarte,
no
me
importara
arriesgarte
I
don't
get
tired
of
searching
for
you,
I
don't
care
about
risking
it,
Si
al
final
de
esta
aventura
yo
lograra
conquistarte
If
at
the
end
of
this
adventure
I
manage
to
conquer
you.
Y
he
pintado
a
mi
princesa
en
un
cuadro
imaginario
And
I
painted
my
princess
in
an
imaginary
picture.
Le
cantaba
en
el
oído
susurrando
muy
despacio
I
sang
to
her
ear
whispering
very
softly.
Tanto
tiempo
he
naufragado
y
yo
se
que
no
fue
en
vano
I've
been
shipwrecked
for
so
long,
and
I
know
it
wasn't
in
vain.
No
he
dejado
de
intentarlo,
porque
creo
en
los
milagros.
I
haven't
stopped
trying
because
I
believe
in
miracles.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amaury Gutierrez, David Bisbal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.