Chizh & Co - Солдат на привале - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chizh & Co - Солдат на привале




Солдат на привале
Soldier's Rest
Серп и молот отправляется в зенит
Hammer and sickle ascend to the zenith
Ранний луч в пустом мозгу наводит грусть
An early ray of dawn casts a gloom upon an empty mind
Матюгальник на березе голосит
The foul-mouthed bird sings in the birch tree
Как узбеков, латышей сплотила Русь
How Russia united Uzbeks and Latvians
Восстает из пепла выпивший народ
A drunken people rises up from the ashes
Неформал скоблит до крови свой кистень
A nonconformist scrapes his cudgel until it bleeds
А солдату на привале нет хлопот
But the soldier on the rest has nothing to worry about
Лишь бы в баню запустили в женский день
As long as they let him into the bathhouse on women's day
Вот крестьянин, тот в политике сильней
The peasant, he's stronger in politics
Он в деревне хрен растит на всю страну
He grows horseradish in the village for the whole country
Чтоб кормить колхозных уток и свиней
To feed the collective farm ducks and pigs
И сограждан, не поднявших целину
And fellow citizens who couldn't cultivate the virgin land
Управители в Америку летят
The rulers fly to America
Чтоб оружие с лица Земли стереть
To wipe out weapons from the face of the Earth
А солдату на привале наплевать
But the soldier at the rest doesn't care
Лишь бы прапора в лесу задрал медведь
As long as the banner is raised in the forest by a bear
Зелень леса, неба синь да красный флаг
The green of the forest, the blue of the sky, and the red flag
Черен волос да седа под кожей грудь
The hair is black, the skin under it is gray
Задолбали вихри яростных атак
Fed up with the whirlwinds of furious attacks
Вот бы армию по хатам возвернуть
If only the army could be returned to its homes
Так нет, найдем же, блин, куда вести войска
But no, we'll find some place to lead the troops, damn it
Вражьи кости нам как снег под каблуком
Our enemies' bones are like snow under our heels
А солдатика замучила тоска
But the soldier is tormented by longing
А он стрельнул себя, и больше не при чем
So he shot himself, and now it's none of his business





Writer(s): алексей хрынов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.