Paroles et traduction Chloé Sainte-Marie - Comme dans un film
Comme dans un film
Like in a Movie
Bon,
heu...
écouté
Monsieur
Canardo,
vous
êtes
atteins
de
ce
que
l'on
appelle
dans
le
jargon
médical
"Ce
Fairus
Des
Filmus"
hein,
c'est
une
maladie
qui
se
manifeste
par
des
moments
d'absence,
qui
sont
déclenché
par
un
mot
ou
une
phrase
Well,
um...
listen,
Mr.
Canardo,
you
have
what
is
called
in
medical
jargon
"This
Thing
With
Movies,"
you
see,
it's
a
disease
that
manifests
itself
in
moments
of
absence,
which
are
triggered
by
a
word
or
a
phrase.
Donc...
C'est
ce
qui
vous
fait
partir
dans
un
monde
parallèle,
vous
comprenez?
So...
This
is
what
makes
you
go
into
a
parallel
world,
you
understand?
Vous
allez
vous
crée
des
scénario
improbable,
qui
n'existe
pas
You
will
create
improbable
scenarios
that
don't
exist.
Vous
comprenez
ce
que
je
dit
Monsieur
Canardo?
Do
you
understand
what
I'm
saying,
Mr.
Canardo?
Monsieur
Canardo?
Mr.
Canardo?
Monsieur
Canardo
est-ce
que
vous
comprenez
ce
que
je
dit?
Mr.
Canardo,
do
you
understand
what
I'm
saying?
J'suis
dans
un
film,
thug
I'm
in
a
movie,
thug
Boys
N
The
Hood,
Menace
To
Society
sous
le
coude
Boys
N
The
Hood,
Menace
To
Society
under
my
arm
Scarface
dans
les
yeux
de
mon
fusil
Scarface
in
the
eyes
of
my
gun
Le
seul
problème,
c'est
que
c'est
pas
la
vraie
vie
The
only
problem
is,
it's
not
real
life
Comme
chaque
matin,
j'vais
faire
mes
courses
Like
every
morning,
I'm
gonna
go
shopping
J'prend
ma
Twingo
et
ma
veste
en
peau
d'Ours
I
take
my
Twingo
and
my
bearskin
coat
J'trace
ma
route,
j'fais
pas
de
détours
I
set
my
route,
I
don't
take
detours
Fond
d'cinquième,
direction
l'Carrefour
Fifth
gear,
direction
Carrefour
J'ai
trop
la
dale,
j'me
gare
en
double
file
I'm
in
such
a
hurry,
I
park
in
a
double
line
Faut
surtout
pas
que
j'oublie
qu'il
faut
que
je
prenne
des
piles
I
mustn't
forget
to
buy
batteries
Cinq
minutes
que
j'ai
remarqué
For
five
minutes
I've
noticed
Que
le
vigile
arrête
pas
de
me
filer!
That
the
security
guard
keeps
following
me!
Bagarre
de
regard
dans
le
rayon
de
PQ
Staring
contest
in
the
toilet
paper
aisle
J'sors
mon
gun
et
l'lui
tire
dessus
I
take
out
my
gun
and
shoot
him
Esquive,
saute
dans
les
bouteilles
Volvic
He
dodges,
jumps
into
the
Volvic
bottles
Réplique
avec
son
putain
d'automatique
He
returns
fire
with
his
goddamn
automatic
J'change
de
chargeur
dans
le
rayon
fromage
I
change
the
magazine
in
the
cheese
aisle
J'sais
plus
quoi
faire,
j'prend
un
otage
I
don't
know
what
to
do
anymore,
I
take
a
hostage
J'tire
en
l'air,
réclame
un
hélico
I
shoot
in
the
air,
demand
a
helicopter
J'veux
mes
napolitains
et
mon
paquet
de
piles!
I
want
my
Neapolitans
and
my
pack
of
batteries!
Sur
Les
Champs,
j'retire
du
fric
On
the
Champs,
I
withdraw
some
cash
J'rejoins
une
gow
que
j'ai
tchaté
sur
Meetic
I
meet
a
girl
I
chatted
with
on
Meetic
Elle
m'tire
dans
un
resto
ambiance
ruskov
She
drags
me
to
a
restaurant
with
a
Russian
vibe
Tout
de
suite
elle
me
sert
un
verre
de
Poliakov
She
immediately
serves
me
a
glass
of
Poliakov
Mais
le
serveur
me
regarde
trop
stique-mi
But
the
waiter
is
looking
at
me
too
intently
Puis
elle
m'embrasse
d'un
air
" J'suis
toute
ouïe
"
Then
she
kisses
me
with
a
look
of
"I'm
all
ears"
J'remarque
que
le
sol
est
recouvert
de
plastique
I
notice
that
the
floor
is
covered
in
plastic
Soudain
dans
mon
dos
j'entend
un
ptit
clique!
Suddenly
behind
my
back,
I
hear
a
little
click!
J'retourne
la
table,
chaise
dans
mon
dos
I
flip
the
table,
a
chair
hits
my
back
J'me
retrouve
à
terre
j'ramasse
un
couteau
I
find
myself
on
the
ground,
I
grab
a
knife
La
meuf
de
Meetic
me
tape
dans
la
jambe
The
girl
from
Meetic
hits
me
in
the
leg
Fumigène
j'vois
plus
rien
je
rampe
sur
le
sol
Smoke
bomb,
I
can't
see
anything,
I
crawl
on
the
ground
Jusqu'à
leurs
local
de
compta
To
their
accounting
office
J'trouve
une
tronçonneuse
en
très
bon
état
I
find
a
chainsaw
in
very
good
condition
J'les
découpe
tous
avant
que
les
flics
rappliquent
I
cut
them
all
up
before
the
cops
arrive
Plus
jamais
je
revais
sur
ce
putain
de
Meetic
I'll
never
go
back
on
that
damn
Meetic
again
Samedi
soir,
j'suis
invité
Saturday
night,
I'm
invited
Par
un
pote
à
une
soirée
déguisée
By
a
friend
to
a
costume
party
En
p'tit
lapin,
mais
j'lui
dit
que
je
suis
trop
fatigué
As
a
little
bunny,
but
I
tell
him
I'm
too
tired
Il
me
dit
" t'inquiète
il
y
aura
de
la
meuf
XXX
"
He
tells
me
"Don't
worry,
there
will
be
XXX
girls"
Bref,
on
arrive,
château,
piscine
Anyway,
we
arrive,
a
castle,
a
swimming
pool
On
m'présente,
que
des
missiles
I'm
introduced,
they're
all
bombshells
J'ai
pas
l'habitude,
y'a
un
truc
pas
net
I'm
not
used
to
this,
something's
not
right
En
plus
de
sa
j'commence
à
devenir
pompette!
On
top
of
that,
I'm
starting
to
get
tipsy!
Le
soleil
s'couche,
les
masques
tombent
The
sun
sets,
the
masks
fall
Les
canines
longues,
les
yeux
rouges
sang
Long
fangs,
blood
red
eyes
Ça
pousse
des
cris,
ça
croque
des
cous
They
scream,
they
bite
necks
J'cavale
dans
les
bois
avec
du
sang
partout
I
run
into
the
woods
with
blood
everywhere
L'un
d'eux
me
rattrape,
coup
de
tête,
manchette
One
of
them
catches
up
to
me,
headbutt,
punch
J'reprend
ma
course,
j'trouve
une
cachette
I
resume
my
race,
I
find
a
hiding
place
J'reste
planqué
jusqu'au
matin
I
stay
hidden
until
morning
Plus
jamais
je
reviens
en
lapin!
I'm
never
coming
back
as
a
bunny
again!
J'me
fait
beau
gosse,
ce
soir
je
sors
I'm
getting
all
handsome,
I'm
going
out
tonight
J'arrive
devant
la
boite,
on
m'dit
" c'est
mort
"
I
arrive
in
front
of
the
club,
they
tell
me
"it's
dead"
Ah
ok...
baaah,
bonne
soirée
alors...
Ah
ok...
baaah,
good
evening
then...
Tu
vois
c'est
ça
le
problème
avec
la
vraie
vie
You
see,
that's
the
problem
with
real
life
Hé
les
gars,
venez
on
retourne
dans
ma
tête
Hey
guys,
let's
go
back
into
my
head
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.