almost over - ChoSoLovelytraduction en allemand
If
I
had
to
sit
down
and
tell
you
everything
that
happened
this
year
Wenn
ich
mich
hinsetzen
und
dir
alles
erzählen
müsste,
was
dieses
Jahr
passiert
ist,
Man
I
would
probably
shed
a
tear,
I'd
probably
shed
a
tear
Mann,
ich
würde
wahrscheinlich
eine
Träne
vergießen,
ich
würde
wahrscheinlich
eine
Träne
vergießen.
If
I
had
to
tell
you
everything
you've
been
through
you
gon'
judge
how
I'm
living
Wenn
ich
dir
alles
erzählen
müsste,
was
du
durchgemacht
hast,
würdest
du
urteilen,
wie
ich
lebe,
But
we
gotta
see
it
through,
we
gotta
see
it
through
Aber
wir
müssen
es
durchstehen,
wir
müssen
es
durchstehen.
I
know
it
never
gets
easier
Ich
weiß,
dass
es
nie
einfacher
wird,
I
know
you
gotta
keep
your
head
up
Ich
weiß,
du
musst
deinen
Kopf
oben
behalten,
I
know
and
in
God,
we
pray
Ich
weiß,
und
wir
beten
zu
Gott,
Yeah
Ja.
Too
many
Zu
viele
I'm
counting
too
many
times
that
I'm
winning,
count
too
many
times
Ich
zähle
zu
oft,
dass
ich
gewinne,
zähle
zu
oft.
Got
me
counting
the
blessings
I'm
getting,
I'm
praying
all
my
brothers
shine
Ich
zähle
die
Segnungen,
die
ich
bekomme,
ich
bete,
dass
all
meine
Brüder
strahlen.
Now
they
think
that
I'm
tired
of
winning
cause
I
went
shot
out
the
ceiling
Jetzt
denken
sie,
dass
ich
es
leid
bin
zu
gewinnen,
weil
ich
durch
die
Decke
gegangen
bin,
When
I'm
really
tired
in
general
Wenn
ich
in
Wirklichkeit
allgemein
müde
bin.
I'm
glad
this
year
is
almost
over
Ich
bin
froh,
dass
dieses
Jahr
fast
vorbei
ist.
So
bring
on,
bring
on
the
punches,
and
roll
with
the
punches
Also,
bring
die
Schläge,
und
rolle
mit
den
Schlägen.
Hey
you
can
bring
on
it,
bring
on
it
Hey,
du
kannst
es
bringen,
bring
es.
It's
almost
over
Es
ist
fast
vorbei.
So
I
don't
know
what
coming
next
as
long
as
I
don't
get
upset
Also,
ich
weiß
nicht,
was
als
nächstes
kommt,
solange
ich
mich
nicht
aufrege.
Give
me
rest
or
don't
give
me
that
Gib
mir
Ruhe
oder
gib
mir
das
nicht.
Yeah,
cause
I
know
when
your
life's
a
mess
you'll
slide
over,
we
can
handle
some
business
Ja,
denn
ich
weiß,
wenn
dein
Leben
ein
Chaos
ist,
rutschst
du
rüber,
wir
können
uns
um
einige
Geschäfte
kümmern.
Everything
is
okay
Alles
ist
okay.
So
bring
on
it,
bring
on
it
Also,
bring
es,
bring
es.
Bring
on
it,
bring
on
it
Bring
es,
bring
es.
Bring
on
the,
bring
on
the
punches,
and
roll
with
the
punches
Bring
die
Schläge,
und
rolle
mit
den
Schlägen.
Too
many
low
times,
I
know,
when
you
had
a
couple
people
switching
sides
on
cold
Zu
viele
Tiefpunkte,
ich
weiß,
wenn
du
ein
paar
Leute
hattest,
die
die
Seiten
gewechselt
haben.
And
I
know
if
you
chill
in
the
car
alone
it
ain't
gon'
fix
none
of
all
your
problems
though
Und
ich
weiß,
wenn
du
allein
im
Auto
chillst,
wird
das
keines
deiner
Probleme
lösen.
But
everybody
wanna
heat
it
up
Aber
jeder
will
es
aufheizen.
You
could
put
it
in
the
microwave
it
ain't
gon'
be
for
lunch
Du
könntest
es
in
die
Mikrowelle
stellen,
es
wird
nicht
zum
Mittagessen
sein.
Pussy
niggas
like
a
vacuum,
they
chilling
in
the
dust
Feige
Typen
wie
ein
Staubsauger,
sie
chillen
im
Staub.
We
ain't
talking
bout
no
Huntz
when
I
tell
you
that
you
need
to
catch
up
Wir
reden
nicht
über
Huntz,
wenn
ich
dir
sage,
dass
du
aufholen
musst.
And
how
the
hell
you
finna
keep
it
a
hundred
if
you
ain't
got
a
dub
in
your
pocket
Und
wie
zum
Teufel
willst
du
es
hundert
halten,
wenn
du
keinen
Zwanziger
in
der
Tasche
hast.
I
don't
even
mean
to
stack
up
shawty
Ich
will
nicht
mal
angeben,
Süße.
I
heard
you
got
a
bad,
bad
body
but
I
ain't
even
tripping,
you
ain't
gotta
act
that
naughty
Ich
habe
gehört,
du
hast
einen
verdammt
guten
Körper,
aber
ich
bin
nicht
mal
sauer,
du
musst
dich
nicht
so
unartig
benehmen.
And
you
don't
even
gotta
add
that
sloppy,
I
just
pulled
up
with
the
whip
diablo'd
and
offset
Und
du
musst
nicht
mal
so
schlampig
sein,
ich
bin
gerade
mit
dem
Diablo-Wagen
und
Offset
vorgefahren.
And
I
just
got
out
with
my
brothers,
like
salad
dressing
Und
ich
bin
gerade
mit
meinen
Brüdern
rausgekommen,
wie
Salatdressing.
You
ain't
even
on
my
radar,
so
take
off
Du
bist
nicht
mal
auf
meinem
Radar,
also
heb
ab.
Thousand
hundreds,
I
can
get
it
on
a
day
off
Tausend
Hunderter,
die
kann
ich
an
einem
freien
Tag
bekommen.
And
who
the
fuck
trying
to
start
the
smoke,
we
gotta
bake
off
Und
wer
zum
Teufel
versucht,
den
Rauch
zu
starten,
wir
müssen
backen.
I
ain't
even
with
the
shits,
call
my
brothers
Ich
bin
nicht
mal
mit
dem
Scheiß
dabei,
ruf
meine
Brüder
an.
So
they
can
leave
you
like
a
painting
on
a
stained
wall
Damit
sie
dich
wie
ein
Gemälde
an
einer
fleckigen
Wand
zurücklassen
können.
Watch
come
in
stainless,
get
them
grains
in
it
Uhr
kommt
in
Edelstahl,
hol
die
Körner
rein.
I
don't
even
care
about
nothing,
let
the
rain
hit
it
Es
ist
mir
egal,
lass
den
Regen
draufschlagen.
I'm
thanking
the
storm
cause
you
can
make
it
rain
with
it
Ich
danke
dem
Sturm,
denn
du
kannst
es
damit
regnen
lassen.
And
I'm
thanking
the
Lord
cause
he
can
take
the
pain
away
Und
ich
danke
dem
Herrn,
denn
er
kann
den
Schmerz
wegnehmen.
Away,
it's
okay
Weg,
es
ist
okay.
Cause
you
don't
know
what's
coming,
but
it's
headed
your
way
Weil
du
nicht
weißt,
was
kommt,
aber
es
ist
auf
dem
Weg
zu
dir.
Gotta
keep
your
head
up
(head,
neck,
chest)
Du
musst
deinen
Kopf
oben
behalten
(Kopf,
Hals,
Brust).
Man,
you
gotta
keep
your
head
up
Mann,
du
musst
deinen
Kopf
oben
behalten.
Bring
on
the,
bring
on
the
punch
Bring
die
Schläge,
bring
die
Schläge.
Bring
on
the,
bring
on
the,
bring
on
the
punches,
and
roll
with
them
punches
Bring
die
Schläge,
bring
die
Schläge,
und
rolle
mit
den
Schlägen.
If
I
had
to
sit
down
and
tell
you
everything
that
happened
this
year
Wenn
ich
mich
hinsetzen
und
dir
alles
erzählen
müsste,
was
dieses
Jahr
passiert
ist,
Man
I
would
probably
shed
a
tear,
I'd
probably
shed
a
tear
Mann,
ich
würde
wahrscheinlich
eine
Träne
vergießen,
ich
würde
wahrscheinlich
eine
Träne
vergießen.
If
I
had
to
tell
you
everything
you've
been
through
you
gon'
judge
how
I'm
living
Wenn
ich
dir
alles
erzählen
müsste,
was
du
durchgemacht
hast,
würdest
du
urteilen,
wie
ich
lebe.
But
we
gotta
see
it
through,
we
gotta
see
it
through
Aber
wir
müssen
es
durchstehen,
wir
müssen
es
durchstehen.
We
gotta
see
it
through,
we
gotta
see
it
through
Wir
müssen
es
durchstehen,
wir
müssen
es
durchstehen.
We
gotta
see
it
through,
we
gotta
see
it
through
Wir
müssen
es
durchstehen,
wir
müssen
es
durchstehen.
I'm
glad
this
year
is
almost
over
Ich
bin
froh,
dass
dieses
Jahr
fast
vorbei
ist.
It's
almost
over
Es
ist
fast
vorbei.
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.