ChocQuibTown - Somos Pacífico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ChocQuibTown - Somos Pacífico




Somos Pacífico
We Are the Pacific
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor
Ok, si por si acaso usted no conoce
Ok, just in case you don't know
En el Pacífico, hay de todo para que goce
In the Pacific, there's everything for you to enjoy
Cantadores, colores, buenos sabores
Singers, colors, good flavors
Y muchos santos para que adores
And many saints for you to adore
Ok, es toda una conexión
Ok, it's a whole connection
Como corrillo Chocó, Valle, Cauca
Like a circle, Chocó, Valle, Cauca
Y mis paisanos de Nariño
And my countrymen from Nariño
Todo este repertorio me produce orgullo
This whole repertoire fills me with pride
Y si somos tantos
And if there are so many of us
Porque estamos tan al cucho
Why are we so forgotten?
Bueno, dejemos ese punto a un la'o
Well, let's leave that point aside
Hay gente trabajando pero son contados
There are people working, but they are few
Allá rastrillan, hablan jerguiados
There they rake, they speak in slang
Te preguntan si no has janguiado
They ask you if you haven't "janguiado" (been around)
Si estás queda'o
If you're "queda'o" (left behind)
Si lo has copiado, lo has vacilado
If you've copied it, you've hesitated
Si dejaste al que está malo o te lo has rumbeado
If you left the one who is sick or you've "rumbeado" (taken care of)
Hay mucha calentura en Buenaventura
There's a lot of heat in Buenaventura
Y si sos chocoano sos arrecho por cultura, ¡hey!
And if you're from Chocó, you're tough by culture, hey!
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor
Unidos por siempre, por la sangre, el color
United forever, by blood, color
Y hasta por la tierra
And even by the earth
No hay quien se me pierda
No one gets lost on me
Con un vínculo familiar que aterra
With a family bond that terrifies
Característico en muchos de nosotros
Characteristic of many of us
Que nos reconozcan por la mamá
That they recognize us by our mothers
Y hasta por los rostros
And even by our faces
Étnicos, estilos que entre todos se ven
Ethnic, styles that are seen among all of us
La forma de caminar
The way we walk
El cabello y hasta por la piel
Our hair and even our skin
Y dime quién me va a decir que no
And tell me who's gonna tell me no
Escucho hablar de San Pacho
I hear about San Pacho
Mi patrono allá en Quibdó, ¡hea!
My patron saint back in Quibdó, hey!
Donde se ven un pico y juran que fue un beso
Where they see a peck and swear it was a kiss
Donde el manjar al desayuno es el plátano con queso
Where the delicacy for breakfast is plantains with cheese
Y eso que no te he hablado de Buenaventura
And I haven't even told you about Buenaventura
Donde se baila el currulao, salsa poco pega'o
Where they dance currulao, salsa close together
Puerto fiel al pescado
Port faithful to fish
Negras grandes con gran tumba'o
Big black women with great "tumba'o" (rhythm)
Donde se baila aguabajo y pasillo
Where they dance aguabajo and pasillo
Al lado del río
By the river
Con mis prietillos
With my homies
Que viva la música latina
Long live Latin music
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor
Por ahí dicen que
They say around there that
Es del Pacífico, Guapi, Timbiquí, Tumaco
Guapi, Timbiquí, Tumaco are from the Pacific
El bordo Cauca
The Cauca border
Seguimos aquí con la herencia africana
We continue here with the African heritage
Más fuerte que antes
Stronger than before
Llevando el legado a todas partes
Carrying the legacy everywhere
De forma constante
Constantly
Expresándonos a través de lo cultural
Expressing ourselves through culture
Música, artes plástica, danza en general
Music, plastic arts, dance in general
Acento golpia'o al hablar
Accent "golpia'o" (heavy) when speaking
El 1, 2, 3 al bailar
The 1, 2, 3 when dancing
Después de esto seguro hay muchísimo más
After this, there's surely much more
Este es el Pacífico colombiano
This is the Colombian Pacific
Una raza, un sector
One race, one sector
Lleno de hermanas y hermanos
Full of sisters and brothers
Con nuestra bámbara y con el caché
With our "bámbara" (slang) and with the "caché" (style)
Venga y lo ve usted mismo
Come and see it yourself
Pa' como es, ¡y eh!
To see how it is, hey!
Piense en lo que se puede perder, ¡y eh!
Think about what you could miss, hey!
Pura calentura y yenyeré, ¡y eh!
Pure heat and "yenyeré" (fun), hey!
Ahora dígame que cree usted
Now tell me what you think
Porque Colombia es más que coca, marihuana y café
Because Colombia is more than just coca, marijuana and coffee
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor
Somos Pacífico, estamos unidos
We are the Pacific, we are united
Nos une la región
The region binds us
La pinta, la raza y el don del sabor
Our look, our race, and the gift of flavor





Writer(s): Gloria Emilse Martinez Perea, Alexis Rios, Carlos Yahanny Valencia Ortiz, Miguel Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.