Chocolate Remix - Patria Que Me Pariu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chocolate Remix - Patria Que Me Pariu




Uma prostituta, chamada pais se esqueceu de tomar a pílula
Проститутка по имени Паис забыла принять таблетку
E a barriga cresceu
И живот вырос
Um bebê não estava nos planos dessa pobre meretriz de dezessete anos
Ребенка не было в планах этой бедной семнадцатилетней блудницы
Um aborto era uma fortuna e ela sem dinheiro
Аборт был состоянием, а у нее не было денег
Teve que tentar fazer um aborto caseiro
Пришлось попробовать сделать домашний аборт
Tomou remédio, tomou cachaça, tomou purgante
Принял лекарство, принял кашасу, принял слабительное
Mas a gravidez era cada vez mais flagrante
Но беременность становилась все более вопиющей
Aquele filho era pior que uma lombriga
Этот сын был хуже круглого червя
E ela pediu prum mendigo esmurrar sua barriga
И она попросила попрошайку отвесить ей живот
E a cada chute que levava o moleque revidava de dentro
И с каждым ударом, который забирал сорванца, он сопротивлялся изнутри.
Aprendeu a ser um feto violento
Научился быть жестоким плодом
Um feto forte escapou da morte
Сильный плод избежал смерти
Não se sabe se foi muito azar ou muita sorte
Неизвестно, было ли это слишком неудачей или слишком удачей
Mas nove meses depois foi encontrado, com fome e com frio
Но девять месяцев спустя его нашли голодным и холодным
Abandonado num terreno baldio
Брошенный на пустоши,
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Кто Родина, которая родила меня!?
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Кто Родина, которая родила меня!?
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Кто Родина, которая родила меня!?
A criança é a cara dos pais mas não tem pai nem mãe
Ребенок-это лицо родителей, но у него нет ни отца, ни матери
Então qual é a cara da criança?
Так какое лицо у ребенка?
A cara do perdão ou da vingança?
Лицо прощения или мести?
Será a cara do desespero ou da esperança?
Будет ли это лицо отчаяния или надежды?
Num futuro melhor, um emprego, um lar
В лучшем будущем, работа, дом
Sinal vermelho, não da tempo pra sonhar
Красный свет, не время мечтать
Vendendo bala, chiclete
Продажа конфет, жевательной резинки
Num fecha o vidro que eu num sou pivete
Num закрывает стекло, которое я num-это pivete
Eu não vou virar ladrão se você me der um leite, um pão,
Я не стану вором, если вы дадите мне молоко, хлеб,
Um vídeo game e uma televisão,
Видео игра и телевизор,
Uma chuteira e uma camisa do mengão
Мужская обувь и рубашка
Pra eu jogar na seleção, que nem o Ronaldinho
Я играю в сборную, как и Роналдиньо
Vou pra copa, vou pra Europa
Я иду в Кубок, я иду в Европу,
Coitadinho!
Бедняжка!
Acorda moleque! num tem futuro!
Проснись, мальчишка! У тебя есть будущее!
Seu time não tem nada a perder
Вашей команде нечего терять
E o jogo é duro! Você não tem defesa, então ataca!
И игра жесткая! У вас нет защиты, поэтому атакуйте!
Pra não sair de maca!
Чтобы не выходить на носилках!
Chega de bancar o babaca!
Хватит играть в придурка!
Eu não aguento mais dar murro em ponta de faca
Я больше не могу бить ножом
E tudo o que eu tenho é uma faca na mão
И все, что у меня есть, это нож в руке.
Agora eu quero o queijo. Cadê?
Теперь я хочу сыр. Где?
cansado de apanhar. na hora de bater!
Я устал ловить. Пора бить!
na hora de bater!
Пора бить!
na hora de bater!
Пора бить!
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Кто Родина, которая родила меня!?
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Кто Родина, которая родила меня!?
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Кто Родина, которая родила меня!?
Mostra tua cara, moleque! Devia na escola
Покажи свое лицо, мальчишка! Должен в школе
Mas cheirando cola, fumando um beck
Но пахнет колой, курит Бек
Vendendo brizola e crack
Продажа бризолы и крэка
Nunca joga bola, mas sempre no ataque
Никогда не играет в мяч, но всегда в атаке
Pistola na mão, moleque sangue bom
Пистолет в руке, мальчишка, хорошая кровь,
É melhor correr porque vem o camburão
Лучше бежать, потому что там приходит camburão
É matar ou morrer! São quatro contra um!
Это убить или умереть! Это четыре против одного!
Eu me rendo! Bum! Clá! Clá! Bum! Bum! Bum!
Я сдаюсь! Бум! Класс! Класс! Бум! Бум! Бум!
Boi, boi, boi da cara preta pega essa criança com um tiro de escopeta
Бык, Бык, Бык с черным лицом ловит этого ребенка выстрелом из дробовика
Calibre doze na cara do pais
Калибр двенадцать в лице родителей
Idade 14, estado civil
Возраст 14, семейное положение
Morto!
Мертв!
Demorou, mas a sua pátria mãe gentil conseguiu realizar o aborto
Это заняло время, но его добрая Родина смогла сделать аборт
Pátria que me pariu
Родина, которая родила меня
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто Родина родила меня?
Pátria que me pariu!
Родина, которая родила меня!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Кто Родина, которая родила меня!?
Pátria que me pariu!
Pátria que me pariu!
Quem foi a pátria que me pariu!?
Quem foi a pátria que me pariu!?





Writer(s): Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.