Choir of King's College, Cambridge - Adeste Fideles (O Come, All Ye Faithful) - traduction des paroles en allemand




Adeste Fideles (O Come, All Ye Faithful)
Adeste Fideles (O Kommet, Ihr Gläubigen)
O come, all ye faithful,
O kommet, ihr Gläubigen,
Joyful and triumphant,
Freudig und triumphierend,
O come ye, O come ye, to Bethlehem,
O kommet, o kommet nach Bethlehem,
Come and behold Him, Born the King of angels,
Kommet und sehet Ihn, den geborenen König der Engel,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
Christ the Lord.
Christus, den Herrn.
God of God, Light of Light,
Gott von Gott, Licht vom Licht,
Lo! He abhors not the Virgin's womb;
Sieh! Er verschmäht nicht den Schoß der Jungfrau;
Very God, Begotten not created.
Wahrer Gott, gezeugt, nicht geschaffen.
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
Christ the Lord.
Christus, den Herrn.
Sing, choirs of angels,
Singt, ihr Engelschöre,
Sing in exultation;
Singt in Jubel;
Sing, all ye citizens of heaven above!
Singt, all ihr Bürger des Himmels droben!
Glory to God, in the highest;
Ehre sei Gott in der Höhe;
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
Christ the Lord.
Christus, den Herrn.
Yea, Lord, we greet Thee,
Ja, Herr, wir grüßen Dich,
Born this happy morning;
Geboren an diesem glücklichen Morgen;
Jesu, to Thee be glory given;
Jesu, Dir sei Ehre gegeben;
Word of the Father, now in flesh appearing.
Wort des Vaters, nun im Fleische erscheinend.
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
O come, let us adore Him,
O lasset uns Ihn anbeten,
Christ, the Lord.
Christus, den Herrn.





Writer(s): Trad, David Willcocks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.