Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once in Royal David's City
Einst in Davids Königlicher Stadt
Once
in
royal
Davids
city,
Einst
in
Davids
königlicher
Stadt,
Stood
a
lowly
cattle
shed,
Stand
ein
schlichter
Viehstall,
Where
a
mother
laid
her
Baby,
Wo
eine
Mutter
ihr
Baby
bettete,
In
a
manger
for
His
bed:
In
einer
Krippe
als
sein
Bett:
Mary
was
that
mother
mild,
Maria
war
diese
sanfte
Mutter,
Jesus
Christ,
her
little
Child.
Jesus
Christus,
ihr
kleines
Kind.
He
came
down
to
earth
from
heaven,
Er
kam
vom
Himmel
herab
auf
die
Erde,
Who
is
God
and
Lord
of
all,
Der
Gott
und
Herr
über
alles
ist,
And
His
shelter
was
a
stable,
Und
seine
Unterkunft
war
ein
Stall,
And
His
cradle
was
a
stall:
Und
seine
Wiege
war
ein
Futtertrog:
With
the
poor,
and
mean,
and
lowly,
Bei
den
Armen,
Geringen
und
Demütigen,
Lived
on
earth
our
Saviour
holy.
Lebte
auf
Erden
unser
heiliger
Erlöser.
For
He
is
our
childhood's
pattern;
Denn
er
ist
das
Vorbild
unserer
Kindheit;
Day
by
day,
like
us,
He
grew;
Tag
für
Tag,
wie
wir,
wuchs
er
heran;
He
was
little,
weak,
and
helpless,
Er
war
klein,
schwach
und
hilflos,
Tears
and
smiles,
like
us
He
knew;
Tränen
und
Lächeln,
wie
wir,
kannte
er;
And
He
cares
when
we
are
sad,
Und
er
sorgt
sich,
wenn
wir
traurig
sind,
And
he
shares
when
we
are
glad.
Und
er
teilt,
wenn
wir
froh
sind.
And
our
eyes
at
last
shall
see
Him,
Und
unsere
Augen
werden
ihn
endlich
sehen,
Through
His
own
redeeming
love;
Durch
seine
eigene
erlösende
Liebe;
For
that
Child
so
dear
and
gentle,
Denn
dieses
Kind,
so
lieb
und
sanft,
Is
our
Lord
in
heaven
above:
Ist
unser
Herr
im
Himmel
droben:
And
He
leads
His
children
on,
Und
er
führt
seine
Kinder,
To
the
place
where
He
is
gone.
An
den
Ort,
wo
er
hingegangen
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sir David Willcocks, Alexander Alexander, Gauntlett Gauntlett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.