Choir of Trinity College, University of Melbourne feat. Jonathan Bradley - Eternal Father, Strong to Save (Arr. Michael Leighton Jones) - Tune: Melita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Choir of Trinity College, University of Melbourne feat. Jonathan Bradley - Eternal Father, Strong to Save (Arr. Michael Leighton Jones) - Tune: Melita




Eternal Father, Strong to Save (Arr. Michael Leighton Jones) - Tune: Melita
Вечный Отец, Сильный Спасти (аранж. Майкл Лейтон Джонс) - Мотив: Мелита
Eternal Father, strong to save,
Вечный Отец, сильный спасти,
Whose arm hath bound the restless wave,
Чья рука усмирила мятежную волну,
Who bidd'st the mighty ocean deep
Кто повелел могучему океану
Its own appointed limits keep;
Соблюдать пределы, ему назначенные;
Oh, hear us when we cry to Thee,
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
For those in peril on the sea!
О тех, кто в опасности на море!
O Christ! Whose voice the waters heard
О Христос! Чей голос услышали воды
And hushed their raging at Thy word,
И утихли в ярости своей по слову Твоему,
Who walkedst on the foaming deep,
Кто ходил по пенящимся пучинам
And calm amidst its rage didst sleep;
И спокойно спал среди бури;
Oh, hear us when we cry to Thee,
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
For those in peril on the sea!
О тех, кто в опасности на море!
O' Holy Spirit! Who didst brood
О Святой Дух! Кто парил
Upon the waters dark and rude,
Над водами темными и бурными,
And bid their angry tumult cease,
И повелел их гневному волнению уняться,
And give, for wild confusion, peace;
И даровал мир вместо дикого смятения;
Oh, hear us when we cry to Thee,
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
For those in peril on the sea!
О тех, кто в опасности на море!
O Trinity of love and power!
О Троица любви и силы!
Our brethren shield in danger's hour;
Защити братьев наших в час опасности;
From rock and tempest, fire and foe,
От скал и бурь, огня и врагов,
Protect them wheresoe'er they go;
Храни их, куда бы они ни пошли;
Thus evermore shall rise to Thee
И так вечно будут возноситься к Тебе
Glad hymns of praise from land and sea.
Радостные гимны хвалы с земли и моря.





Writer(s): John Bacchus Dykes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.