Paroles et traduction Cholo Valderrama - Caballo!
Yo
solo,
el
llano
solo
Just
me,
and
the
plains
alone
Infinita
ingrimitud
de
la
distancia
Infinite
vastness
of
the
distance
La
sabana
rapia
el
camino
largo
The
savanna
swallows
the
long
road
La
gigantesca
voz
del
silencio
The
gigantic
voice
of
silence
Se
clava
en
el
anca
de
mi
castaño
oscuro
Stabs
into
the
flank
of
my
dark
chestnut
Que
no
es
mi
compañero,
porque
él
y
yo
Who's
not
just
my
companion,
because
he
and
I
Somos
uno
solo...
como
el
llano...
solo.
Are
one...
like
the
plains...
alone.
Caballo
al
hablar
de
ti
he
de
quitarme
el
sombrero
Horse,
when
speaking
of
you,
I
must
take
off
my
hat
Respetar
tu
linaje
no
importa
el
color
del
pelo
Respect
your
lineage,
no
matter
the
color
of
your
coat
Solo
me
importa
que
seas
tesoro
que
desde
el
cielo
I
only
care
that
you're
a
treasure
sent
from
heaven
above
Nos
mando
Dios
pa′
poder
decir
que
somos
llaneros
So
we
can
say
we
are
llaneros
Tálala
rala
la...
Tálala
rala
la...
Caballo
tu
eres
mi
vida
Horse,
you
are
my
life
Eres
mi
patria
mi
ensueño
You
are
my
homeland,
my
dream
Sin
ti
no
habría
los
poetas
ni
existirían
los
llaneros
Without
you,
there
would
be
no
poets,
no
llaneros
would
exist
Sin
ti
no
habría
coleadores
tampoco
caballiceros
Without
you,
there
would
be
no
coleadores,
no
horsemen
Ni
habría
cillo
en
los
caminos
que
marcaste
de
cerrero
No
trails
on
the
paths
you
marked
as
a
wanderer
Cuando
te
comías
el
llano
bajo
la
luz
de
un
lucero
When
you
devoured
the
plains
under
the
light
of
a
star
Ay
de
un
lucero
Oh,
under
a
star
Caballo
tu
eres
la
forja
del
nombre
de
caballero
Horse,
you
forged
the
name
of
a
gentleman
De
nombre
de
caballero
The
name
of
a
gentleman
En
ti
se
hicieron
batallas
y
se
libertaron
pueblos
On
your
back,
battles
were
fought,
and
towns
were
freed
Se
engendraron
ilusiones
y
se
realizaron
sueños
Hopes
were
born,
and
dreams
came
true
Y
se
realizaron
sueños
And
dreams
came
true
Se
fundaron
amoríos
se
trasnocharon
recuerdos
Love
affairs
were
founded,
memories
were
kept
awake
Se
motivaron
pasiones
Passions
were
ignited
Y
se
apostaron
tormentos
And
torments
were
wagered
Y
se
apostaron
tormentos
And
torments
were
wagered
Cuando
tu
relincho
se
oye
quebrando
en
dos
al
silencio
When
your
neigh
is
heard,
breaking
the
silence
in
two
Siente
la
sabana
rapia
The
savanna
feels
it
rush
Tus
cascos
sobre
su
pecho
tu
cola
como
bandera
Your
hooves
on
its
chest,
your
tail
like
a
flag
Tu
crin
a
los
cuatro
vientos
Your
mane
in
the
four
winds
Pa'
la
vin
de
libertades
estampa
del
llano
inmenso
For
the
vine
of
freedom,
a
symbol
of
the
immense
plains
Caballo
al
hablar
de
ti
es
hablar
de
campo
abierto
Horse,
to
speak
of
you
is
to
speak
of
open
fields
De
las
faenas
del
llano
de
soga
voz
al
cabresto
Of
the
llanero's
work,
of
rope
and
halter's
voice
Es
recordar
mañosera
lazos
de
toro
violento
It's
to
remember
mañosera,
lassos
of
a
violent
bull
Es
alargar
los
caminos
It's
to
stretch
the
paths
Sobre
el
fagonal
disperso
Over
the
scattered
scrubland
Tralaila
lala
la
Tralaila
lala
la
Tú
fuiste
eres
y
serás
Caballo
You
were,
are,
and
will
be,
Horse
Matalón
de
mis
ancestros
The
wild
stallion
of
my
ancestors
Tu
brío
afinca
esperanzas
Your
spirit
strengthens
hope
Entre
tus
nervios
de
acero
Among
your
nerves
of
steel
La
templanza
la
hidalguía
The
temperance,
the
nobility
Corajuda
de
lancero
Courageous
as
a
lancer
Tu
nobleza
es
la
enramada
Your
nobility
is
the
bower
Donde
descansan
los
tiempos
Where
time
rests
Los
que
fueron,
los
que
son,
los
que
serán,
los
que
han
muerto
Those
who
were,
those
who
are,
those
who
will
be,
those
who
have
died
Ay
los
que
han
muerto
Oh,
those
who
have
died
Hay
tantas
cosas
en
ti
caballo
There
are
so
many
things
in
you,
horse
Que
me
sirven
como
ejemplo
That
serve
as
an
example
for
me
Tu
nobleza,
tu
paciencia,
tu
coraje,
tu
talento
Your
nobility,
your
patience,
your
courage,
your
talent
Y
la
enseñanza
sublime
And
the
sublime
teaching
De
cómo
infundir
respeto
Of
how
to
inspire
respect
Me
crie
contigo
caballo.
I
grew
up
with
you,
horse.
Caballo
contigo
muero,
son
muchas
la
galopadas
Horse,
with
you
I
will
die,
there
are
so
many
gallops
Que
atesora
mis
recuerdos
como
aquel
día
que
en
tus
ancas
That
my
memories
treasure,
like
that
day
on
your
back
En
la
manga
de
mi
pueblo
In
the
manga
of
my
town
Monte
a
mi
morena
Aldiva
mi
morena
pelo
negro
I
rode
my
brunette
Aldiva,
my
black-haired
girl
Que
se
abrazo
a
mi
cintura
puso
a
mi
espalda
su
seno
Who
embraced
my
waist,
placed
her
bosom
on
my
back
Cuando
galope
tendío
nos
llevaste
llano
adentro.
When
we
galloped,
stretched
out,
you
carried
us
into
the
plains.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): wilson orlando valderrama
Album
Caballo!
date de sortie
09-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.