Cholo Valderrama - Caballo! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cholo Valderrama - Caballo!




Caballo!
Horse!
Yo solo, el llano solo
Just me, and the plains alone
Infinita ingrimitud de la distancia
Infinite vastness of the distance
La sabana rapia el camino largo
The savanna swallows the long road
La gigantesca voz del silencio
The gigantic voice of silence
Se clava en el anca de mi castaño oscuro
Stabs into the flank of my dark chestnut
Que no es mi compañero, porque él y yo
Who's not just my companion, because he and I
Somos uno solo... como el llano... solo.
Are one... like the plains... alone.
Caballo al hablar de ti he de quitarme el sombrero
Horse, when speaking of you, I must take off my hat
Respetar tu linaje no importa el color del pelo
Respect your lineage, no matter the color of your coat
Solo me importa que seas tesoro que desde el cielo
I only care that you're a treasure sent from heaven above
Nos mando Dios pa′ poder decir que somos llaneros
So we can say we are llaneros
Tálala rala la...
Tálala rala la...
Caballo tu eres mi vida
Horse, you are my life
Eres mi patria mi ensueño
You are my homeland, my dream
Sin ti no habría los poetas ni existirían los llaneros
Without you, there would be no poets, no llaneros would exist
Sin ti no habría coleadores tampoco caballiceros
Without you, there would be no coleadores, no horsemen
Ni habría cillo en los caminos que marcaste de cerrero
No trails on the paths you marked as a wanderer
Cuando te comías el llano bajo la luz de un lucero
When you devoured the plains under the light of a star
Ay de un lucero
Oh, under a star
Caballo tu eres la forja del nombre de caballero
Horse, you forged the name of a gentleman
De nombre de caballero
The name of a gentleman
En ti se hicieron batallas y se libertaron pueblos
On your back, battles were fought, and towns were freed
Se engendraron ilusiones y se realizaron sueños
Hopes were born, and dreams came true
Y se realizaron sueños
And dreams came true
Se fundaron amoríos se trasnocharon recuerdos
Love affairs were founded, memories were kept awake
Se motivaron pasiones
Passions were ignited
Y se apostaron tormentos
And torments were wagered
Y se apostaron tormentos
And torments were wagered
Cuando tu relincho se oye quebrando en dos al silencio
When your neigh is heard, breaking the silence in two
Siente la sabana rapia
The savanna feels it rush
Tus cascos sobre su pecho tu cola como bandera
Your hooves on its chest, your tail like a flag
Tu crin a los cuatro vientos
Your mane in the four winds
Pa' la vin de libertades estampa del llano inmenso
For the vine of freedom, a symbol of the immense plains
Caballo al hablar de ti es hablar de campo abierto
Horse, to speak of you is to speak of open fields
De las faenas del llano de soga voz al cabresto
Of the llanero's work, of rope and halter's voice
Es recordar mañosera lazos de toro violento
It's to remember mañosera, lassos of a violent bull
Es alargar los caminos
It's to stretch the paths
Sobre el fagonal disperso
Over the scattered scrubland
Tralaila lala la
Tralaila lala la
fuiste eres y serás Caballo
You were, are, and will be, Horse
Matalón de mis ancestros
The wild stallion of my ancestors
Tu brío afinca esperanzas
Your spirit strengthens hope
Entre tus nervios de acero
Among your nerves of steel
La templanza la hidalguía
The temperance, the nobility
Corajuda de lancero
Courageous as a lancer
Tu nobleza es la enramada
Your nobility is the bower
Donde descansan los tiempos
Where time rests
Los que fueron, los que son, los que serán, los que han muerto
Those who were, those who are, those who will be, those who have died
Ay los que han muerto
Oh, those who have died
Hay tantas cosas en ti caballo
There are so many things in you, horse
Que me sirven como ejemplo
That serve as an example for me
Tu nobleza, tu paciencia, tu coraje, tu talento
Your nobility, your patience, your courage, your talent
Y la enseñanza sublime
And the sublime teaching
De cómo infundir respeto
Of how to inspire respect
Me crie contigo caballo.
I grew up with you, horse.
Caballo contigo muero, son muchas la galopadas
Horse, with you I will die, there are so many gallops
Que atesora mis recuerdos como aquel día que en tus ancas
That my memories treasure, like that day on your back
En la manga de mi pueblo
In the manga of my town
Monte a mi morena Aldiva mi morena pelo negro
I rode my brunette Aldiva, my black-haired girl
Que se abrazo a mi cintura puso a mi espalda su seno
Who embraced my waist, placed her bosom on my back
Cuando galope tendío nos llevaste llano adentro.
When we galloped, stretched out, you carried us into the plains.





Writer(s): wilson orlando valderrama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.