Paroles et traduction Cholo Valderrama - Caballo!
Yo
solo,
el
llano
solo
Я
один,
равнина
одна.
Infinita
ingrimitud
de
la
distancia
Бесконечная
невыносимость
расстояния
La
sabana
rapia
el
camino
largo
Саванна
рапирует
длинный
путь
La
gigantesca
voz
del
silencio
Гигантский
голос
тишины
Se
clava
en
el
anca
de
mi
castaño
oscuro
Он
проникает
в
Анку
моего
темного
каштана
Que
no
es
mi
compañero,
porque
él
y
yo
Что
он
не
мой
партнер,
потому
что
он
и
я
Somos
uno
solo...
como
el
llano...
solo.
Мы
едины
...
как
равнина
...
одиноки.
Caballo
al
hablar
de
ti
he
de
quitarme
el
sombrero
Лошадь,
когда
я
говорю
о
тебе,
я
должен
снять
шляпу.
Respetar
tu
linaje
no
importa
el
color
del
pelo
Уважайте
свою
родословную
независимо
от
цвета
волос
Solo
me
importa
que
seas
tesoro
que
desde
el
cielo
Меня
волнует
только
то,
что
ты
сокровище,
которое
с
небес.
Nos
mando
Dios
pa′
poder
decir
que
somos
llaneros
Мы
посылаем
Бог
pa'
быть
в
состоянии
сказать,
что
мы
равнинники
Tálala
rala
la...
Талала
Рала
Ла...
Caballo
tu
eres
mi
vida
Лошадь
ты
моя
жизнь
Eres
mi
patria
mi
ensueño
Ты
моя
родина,
моя
мечта.
Sin
ti
no
habría
los
poetas
ni
existirían
los
llaneros
Без
тебя
не
было
бы
поэтов
и
не
существовало
бы
равнинников.
Sin
ti
no
habría
coleadores
tampoco
caballiceros
Без
тебя
не
было
бы
ни
колеадоров,
ни
Конюхов.
Ni
habría
cillo
en
los
caminos
que
marcaste
de
cerrero
И
не
было
бы
сил
на
дорогах,
которые
ты
отмечал
от
серреро.
Cuando
te
comías
el
llano
bajo
la
luz
de
un
lucero
Когда
ты
ел
равнину
под
светом
светила,
Ay
de
un
lucero
Горе
Люцеро
Caballo
tu
eres
la
forja
del
nombre
de
caballero
Конь
ты
кузница
рыцарского
имени
De
nombre
de
caballero
От
имени
джентльмена
En
ti
se
hicieron
batallas
y
se
libertaron
pueblos
В
тебе
творились
сражения
и
освобождались
народы.
Se
engendraron
ilusiones
y
se
realizaron
sueños
Были
рождены
иллюзии
и
мечты
Y
se
realizaron
sueños
И
мечты
сбылись.
Se
fundaron
amoríos
se
trasnocharon
recuerdos
Любовные
отношения
были
основаны,
воспоминания
ушли.
Se
motivaron
pasiones
Были
вызваны
страсти
Y
se
apostaron
tormentos
И
были
поставлены
мучения
Y
se
apostaron
tormentos
И
были
поставлены
мучения
Cuando
tu
relincho
se
oye
quebrando
en
dos
al
silencio
Когда
твой
ржание
слышно,
как
он
ломается
надвое
в
тишине,
Siente
la
sabana
rapia
Почувствуйте
саванну
rapia
Tus
cascos
sobre
su
pecho
tu
cola
como
bandera
Твои
шлемы
на
груди,
твой
хвост,
как
флаг,
Tu
crin
a
los
cuatro
vientos
Твой
конский
волос
на
четырех
ветрах
Pa'
la
vin
de
libertades
estampa
del
llano
inmenso
Па
' Ла
вин
свобод
печать
огромной
равнины
Caballo
al
hablar
de
ti
es
hablar
de
campo
abierto
Лошадь,
говоря
о
вас,
говорит
об
открытом
поле
De
las
faenas
del
llano
de
soga
voz
al
cabresto
Из-за
трудов
равнины
веревки
голос
злости
Es
recordar
mañosera
lazos
de
toro
violento
Это
вспоминает
о
жестоком
быке.
Es
alargar
los
caminos
Это
удлинение
дорог
Sobre
el
fagonal
disperso
Над
разбросанным
фагоналом
Tralaila
lala
la
Тралайла
лала
ла
Tú
fuiste
eres
y
serás
Caballo
Ты
был
и
будешь
лошадью.
Matalón
de
mis
ancestros
Маталон
моих
предков
Tu
brío
afinca
esperanzas
Твой
Бриз
наводит
надежды.
Entre
tus
nervios
de
acero
Между
твоими
стальными
нервами
La
templanza
la
hidalguía
Умеренность
идальгия
Corajuda
de
lancero
Храбрость
копейщика
Tu
nobleza
es
la
enramada
Ваше
благородство-это
Donde
descansan
los
tiempos
Где
покоятся
времена
Los
que
fueron,
los
que
son,
los
que
serán,
los
que
han
muerto
Те,
кто
был,
те,
кто
есть,
те,
кто
будет,
те,
кто
умер
Ay
los
que
han
muerto
Горе
тем,
кто
умер
Hay
tantas
cosas
en
ti
caballo
В
тебе
так
много
вещей,
лошадь.
Que
me
sirven
como
ejemplo
Которые
служат
Мне
примером
Tu
nobleza,
tu
paciencia,
tu
coraje,
tu
talento
Твое
благородство,
твое
терпение,
твое
мужество,
твой
талант.
Y
la
enseñanza
sublime
И
возвышенное
учение
De
cómo
infundir
respeto
О
том,
как
вселить
уважение
Me
crie
contigo
caballo.
Я
вырос
с
тобой,
конь.
Caballo
contigo
muero,
son
muchas
la
galopadas
Лошадь
с
тобой
я
умираю,
много
скачет.
Que
atesora
mis
recuerdos
como
aquel
día
que
en
tus
ancas
Который
дорожит
моими
воспоминаниями,
как
в
тот
день,
когда
в
твоих
лапках
En
la
manga
de
mi
pueblo
В
рукаве
моего
народа
Monte
a
mi
morena
Aldiva
mi
morena
pelo
negro
Монте
моя
брюнетка
Aldiva
моя
брюнетка
черные
волосы
Que
se
abrazo
a
mi
cintura
puso
a
mi
espalda
su
seno
Он
обнял
мою
талию,
положил
на
мою
спину
свою
грудь.
Cuando
galope
tendío
nos
llevaste
llano
adentro.
Когда
мы
галопом
пронеслись
мимо,
ты
понес
нас
внутрь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): wilson orlando valderrama
Album
Caballo!
date de sortie
09-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.