Cholo Valderrama - Donde Andará Mi Caballo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cholo Valderrama - Donde Andará Mi Caballo




Donde Andará Mi Caballo
Where Is My Horse?
Deje mi potro amarrao a la pata un caracaro,
I left my colt tied to the leg of a caracara,
Me fui a pescá unos caribes en los rebalses de un caño,
I went to fish for some caribes in the overflows of a channel,
Pero cuando regresé compa no estaba el caballo.
But when I returned, my horse was gone.
Yo no si soltó o fue que me lo robaron,
I don't know if he got loose or if he was stolen,
Si se soltó, no me importa el conoce mucho el llano,
If he got loose, I don't care, he knows the plains well,
Es criollo devolvedor de los caminos baquiano;
He's a native who returns to the paths he knows;
Muy pronto regresará al tranquero paso a paso,
He will soon return to the gate step by step,
El es un caballo noble y por eso es mi caballo.
He is a noble horse and that is why he is my horse.
Pero si se lo robaron si me preocupo paisano,
But if he was stolen, I am worried, my friend,
Por lo bueno y corredor, La buena rienda y lo manso
Because he's so good and fast, with good reins and gentle,
Además que mi caballo estaba bien aperado;
Besides, my horse was well-equipped;
Con mi silla nuevecita con mi pellón dibujado,
With my brand new saddle with my drawn hide,
Mi par de estribos de pala y mis riendas de dos gajos.
My pair of blade stirrups and my reins of two branches.
No qué dirá mi negra cuando me vea llegá al rancho,
I don't know what my girl will say when she sees me arrive at the ranch,
Sin caballo, sin apero pensativo y cabizbajo,
Without a horse, without gear, pensive and crestfallen,
Con el orgullo puel suelo Y el corazón amargado.
With my pride on the ground and a bitter heart.
Si no regresa mi potro para el sol de los venados,
If my colt doesn't return by the sun of the deer,
Mañana en la mañanita cojo el camino del llano,
Tomorrow morning I will take the road to the plains,
Y me iré de fundo en fundo y me iré de hato en hato;
And I will go from farm to farm and from ranch to ranch;
Trasegaré mil caminos por los mismos vecindarios,
I will travel a thousand roads through the same neighborhoods,
Y no voy a regresar Hasta no traer mi caballo.
And I will not return until I bring back my horse.
Si hay algo que no permito se lo juro primo hermano,
There is something I do not allow, I swear to you, my friend,
Es que otro venga a quitarme el fruto de mi trabajo;
Is for another to come and take the fruit of my labor;
Y ojala que no jalle quien se robó mi alazano,
And I hope I don't find the one who stole my gray,
Porque yo me hago restiar y eso lo aprendí en el llano,
Because I will make him pay and I learned that on the plains,
Por mi soga, mi sombrero por mi silla y mi caballo.
For my rope, my hat, for my saddle and my horse.





Writer(s): wilson orlando valderrama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.