Paroles et traduction Cholo Valderrama - Donde Andará Mi Caballo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Andará Mi Caballo
Где же мой конь?
Deje
mi
potro
amarrao
a
la
pata
un
caracaro,
Я
оставил
своего
жеребца
привязанным
к
каракаро,
Me
fui
a
pescá
unos
caribes
en
los
rebalses
de
un
caño,
Отправился
ловить
рыбу
на
отмелях
протоки,
Pero
cuando
regresé
compa
no
estaba
el
caballo.
Но
когда
вернулся,
дружище,
коня
не
было.
Yo
no
sé
si
soltó
o
fue
que
me
lo
robaron,
Я
не
знаю,
сам
он
ушел
или
его
украли,
Si
se
soltó,
no
me
importa
el
conoce
mucho
el
llano,
Если
ушел,
не
беда,
он
хорошо
знает
эти
равнины,
Es
criollo
devolvedor
de
los
caminos
baquiano;
Он
местный,
знает
все
дороги,
как
свои
пять
пальцев;
Muy
pronto
regresará
al
tranquero
paso
a
paso,
Очень
скоро
он
вернется
в
стойло
шаг
за
шагом,
El
es
un
caballo
noble
y
por
eso
es
mi
caballo.
Он
благородный
конь,
и
поэтому
он
мой
конь.
Pero
si
se
lo
robaron
si
me
preocupo
paisano,
Но
если
его
украли,
тогда
я
беспокоюсь,
земляк,
Por
lo
bueno
y
corredor,
La
buena
rienda
y
lo
manso
Потому
что
он
хороший,
резвый,
с
мягкой
поводьею
и
послушный,
Además
que
mi
caballo
estaba
bien
aperado;
К
тому
же,
мой
конь
был
хорошо
экипирован;
Con
mi
silla
nuevecita
con
mi
pellón
dibujado,
С
моим
новым
седлом,
с
моим
расписным
чепраком,
Mi
par
de
estribos
de
pala
y
mis
riendas
de
dos
gajos.
Моими
стременами
с
широкой
подножкой
и
моими
вожжами
из
двух
ремешков.
No
sé
qué
dirá
mi
negra
cuando
me
vea
llegá
al
rancho,
Не
знаю,
что
скажет
моя
милая,
когда
увидит
меня
вернувшимся
на
ранчо,
Sin
caballo,
sin
apero
pensativo
y
cabizbajo,
Без
коня,
без
сбруи,
задумчивым
и
понурым,
Con
el
orgullo
puel
suelo
Y
el
corazón
amargado.
С
гордостью
в
пыли
и
горьким
сердцем.
Si
no
regresa
mi
potro
para
el
sol
de
los
venados,
Если
мой
жеребец
не
вернется
к
сезону
оленей,
Mañana
en
la
mañanita
cojo
el
camino
del
llano,
Завтра
с
утра
я
отправлюсь
в
путь
по
равнине,
Y
me
iré
de
fundo
en
fundo
y
me
iré
de
hato
en
hato;
И
буду
идти
от
фермы
к
ферме,
от
пастбища
к
пастбищу;
Trasegaré
mil
caminos
por
los
mismos
vecindarios,
Пройду
тысячу
дорог
по
этим
окрестностям,
Y
no
voy
a
regresar
Hasta
no
traer
mi
caballo.
И
не
вернусь,
пока
не
найду
своего
коня.
Si
hay
algo
que
no
permito
se
lo
juro
primo
hermano,
Клянусь
тебе,
двоюродный
брат,
есть
то,
чего
я
не
потерплю,
Es
que
otro
venga
a
quitarme
el
fruto
de
mi
trabajo;
Это
когда
кто-то
приходит
и
отнимает
плоды
моего
труда;
Y
ojala
que
no
jalle
quien
se
robó
mi
alazano,
И
горе
тому,
кто
украл
моего
рыжего,
Porque
yo
me
hago
restiar
y
eso
lo
aprendí
en
el
llano,
Потому
что
я
буду
сопротивляться,
и
этому
я
научился
на
равнине,
Por
mi
soga,
mi
sombrero
por
mi
silla
y
mi
caballo.
Ради
моего
лассо,
моей
шляпы,
моего
седла
и
моего
коня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): wilson orlando valderrama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.