Cholo Valderrama - El Dia Que Se Muera el Arpa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cholo Valderrama - El Dia Que Se Muera el Arpa




El día que se muera el arpa
В тот день, когда Арфа умрет,
Cuando calle su cuerdero
Когда он закрывает свою веревку,
Quedará sin rumbo el cuatro,
Четвертого-бесцельно.,
Sin oficio el maraquero,
Без ремесла маракер,
Sin amiga la bandola,
Без друга бандола,
Sin pareja el parrandero,
Без партнера на вечеринке,
Sin cuerpo ni alma el joropo,
Ни тела, ни души.,
Sin condición el coplero;
Без условий коплеро;
Queda el pajonal sin brisa
Остается паж без ветерка
Y el camino sin viajero,
И дорога без путника,
El caney sin su rochela,
Каней без своей Рошели,
El conuco sin veguero,
Конуко без вегуэро,
Los piones sin caporal,
Пионы без капорала,
Sin trino el cucarachero,
Без трели таракан,
La tinaja sin llenar,
Незаполненная Тина,
Sin bañar el sillonero;
Без купания кресло;
La tonada sin lamento,
Тонада без сожаления,
El pasaje sin ′te quiero",
Проход без ' Я люблю тебя",
Sin que contar el corrido,
Не считая корридона,
Sin porfia Juana Guerrero,
Без порфии Жанна Герреро,
El pajarillo sin leco,
Птичка без Леко,
El gabán sin compañero,
Габан без партнера,
El numerao sin cadencia,
В numerao без педалей,
El seis sin aire fiestero,
Безвоздушная шестерка,
El San Rafael sin revuelta
Сан-Рафаэль без бунта
Y sin copla el cunavichero.
И без куплета кунавичеро.
El día que se muera el arpa
В тот день, когда Арфа умрет,
Se enlutará el llano entero,
Вся равнина будет оштукатурена,
Quedará el hato sin soga
Стадо останется без веревки
Y la soga sin vaquero,
И веревка без ковбоя.,
El corral sin botalón,
Двор без штанги,
El botalón sin cerrero,
- Спросил он, не сводя с нее глаз.,
Queda la silla sin potro,
Стул остался без жеребенка,
El potro sin corredero,
Жеребенок без бегуна,
La sabana sin gana'o
Саванна без гана'о
Y el gana′o sin cabrestero,
И гана'о без лебедки,
La prima sin declarar,
Необъявленная премия,
El bordón sin su golpero,
Бордон без своего ударника,
El diapasón sin cantor,
Гриф без Кантора,
El baile sin bochinchero,
Танец без бочинчеро,
La camoruca sin flor
Каморука без цветка
Sin patrón el canoero,
Без рисунка canoero,
El pescador sin guaral,
Рыбак без гуараля,
La cuerda sin joropero.
Веревка без горбуна.
El día que se calle el arpa
В тот день, когда Арфа заткнется,
Cuando muera su cuerdero
Когда его веревка умрет,
Ya no tendrá inspiración
У вас больше не будет вдохновения
El verso del sabanero,
Стих сабанеро,
Sin voz queda la bravura,
Без голоса остается бравада,
Sin tema el amor sincero,
Без темы искренняя любовь,
El día que se muera el arpa
В тот день, когда Арфа умрет,
Se acabarán los llaneros.
- Все кончится.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.