Cholo Valderrama - El Hato Donde Me Crié - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cholo Valderrama - El Hato Donde Me Crié




200 caballos mansos, saco al más bueno y ligero
200 кротких лошадей, мешок к самому хорошему и светлому
Tenía el hato camarita, donde me crie de llanero
У меня было стадо камарита, где я вырос из льянеро.
Tenía unas sabanas amplias, caños, lagunas y esteros
У него были широкие простыни, носики, лагуны и стерни
Majadas de palo apique, mangas de encierro y tranquero
Пало апик, рукава закрытия и tranquero
Toro grande en mañosera, gana o en los lambederos
Большой бык в маньосере, выигрывает или в ламбидорах
10 atajo e 30 yeguas, 20 bueyes madrineros
10 срезов и 30 кобыл, 20 крестьянских волов
Dos mangones una cuadra, corral, botalón quesero
Два мангона один квартал, загон, сыроедение
Y dos caballos machiros, pa′probar los forasteros
И двух лошадей мачирос, па'опробуя чужаков,
Bajo de un matapalon, matacho de corazón, pa pegar potro cerrero
Бас-Де-а-матапалон, матачо-де-сердце, па вставить пони cerrero
Caney de palma y bejuco y garabato e caruto pisa o de soga y apero
Caney де Пальма и bejuco и каракули е caruto Пиза О де веревка и оборудование
Haya fue donde me crie y me unte de ser llanero
Бук был там, где я вырос и размазал себя по равнине.
De niño barriendo el patio, sirviendo de aguatero
В детстве подметал двор, служил водоемом.
Mi mama haya en la cocina, mi taita e caballicero
Моя мама Бук на кухне, моя Таита е Кабальеро
Y yo soñando algún día, ser buen jinete y vaquero
И я мечтаю когда-нибудь стать хорошим всадником и ковбоем.
A las 4 e la mañana, me mecían el colgadero
В 4 утра меня качали вешалкой.
Coge el rejo y la totuma y vamos para el ordeño
Возьмите решетку и тотуму, и мы идем на доение
Antes de ser ordeñador, empecé de becerrero
До того, как я стал дояркой, я начал с теленка
Y ahí fue donde comenzó, mi ilusión de ser coplero
И вот с чего это началось, моя иллюзия быть коплеро
Cantándole a la vacada, en las frías madrugadas, mientras enrejaba becerros
Пение пустоты, холодным ранним утром, когда я решал телят
Ponte ponte paraulata, Ponte ponte patoreal, Ponte ponte velo negro
Надевай паралата, надевай патореал, надевай черную вуаль.
Del hato donde me crie me quedaron 1000 recuerdos
От стада, где я вырос, у меня осталось 1000 воспоминаний.
Mi primer potro espuma o, mi primer lazo violento
Мой первый пони пена или, мой первый жестокий галстук
Mi primer maute tumbao y mi primer sillonero
Мой первый maute tumbao и мое первое кресло
Mansito de buena rienda y por demás de vaquero
Кроткий хороший поводья и, кроме того, ковбой
Mi primer soga picada, de un rodes de toro viejo
Моя первая рубленая веревка, от старого быка.
Mi cuchillo lengua de oso, con su cubierta de cuero
Мой нож медвежий язык, с его кожаным чехлом,
Un gocho viejo negrito, que deje haya en un espinero
Старый черный гочо, который оставляет в шпинере
Recuerdo de un barajuste, quien sabe de cual llanero
Я вспомнил о Барнете, который знает, о каком рейнджере
Mi primer amor de joven, que todavía me carcome, donde andará mi lucero
Моя первая любовь в молодости, которая все еще каркает, где будет ходить мой лучеро
Donde andarán mis amigos, los que trocharon conmigo calcetas, bancos y esteros
Где будут ходить мои друзья, те, кто рыскал со мной носки, скамейки и стерни
Allá aprendí a ser un hombre y a cumplir los reglamentos
Там я научился быть мужчиной и соблюдать правила.
Que tiene la ley del llano, bridada por los ancestros
Который имеет закон равнины, соединенный предками
A respetar a las damas, a respetar a los viejos
Уважать дам, уважать стариков.
Y a registrar como firma, mi palabra de llanero
И записаться в качестве подписи, мое слово рейнджера.
En tiempo de trabajo e llano, había 40 vaqueros
В рабочее и ровное время было 40 ковбоев
Que duraban 30 días, sacando gana o matrero
Которые длились 30 дней, вытаскивая скот или матрус
Todavía siento el aroma, del mastranto sabanero
Я все еще чувствую аромат мастранто сабанеро.
Machuca o por la madrina de caballo sillonero
Мачука или крестная лошадь силлонеро
Hato viejo de mi llano, guardián del silbo vaquiano, pica de mis correderos
Старый Хато моей равнины, хранитель вакианского свистка, зудит от моих бегунов
Del hato donde me crie, me traje un amanecer, a relestiales sombreros
Из стада, где я вырос, я принес рассвет, в релестиальные шляпы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.