Paroles et traduction Cholo Valderrama - Me Voy pa'l Llano
Me Voy pa'l Llano
I'm Going to the Plains
Voz:
Cholo
Valderrama
/Arpa:
William
Macuala/Cuatro:
Hollman
Chavarro/Maracas:
Diego
Hernández/Bajo:
Adrián
Ariza.
Voice:
Cholo
Valderrama
/ Harp:
William
Macuala
/ Cuatro:
Hollman
Chavarro
/ Maracas:
Diego
Hernández
/ Bass:
Adrián
Ariza.
Volveré
a
trabajar
llano
I
will
return
to
work
the
plains,
Pues
no
trabajo
hace
rato
For
I
haven't
worked
in
a
while,
Y
ahorita
es
que
tengo
ganas
And
right
now
I
have
the
urge
De
jinetear
un
potranco,
To
ride
a
young
colt,
Antojo
′e
jalar
un
rabo,
A
craving
to
pull
a
tail,
Deseos
de
quebrar
un
cacho
A
desire
to
break
a
horn.
Ilusión
de
saca'
un
lance,
The
illusion
of
making
a
throw,
Nostalgia
′e
zumbar
un
lazo,
Nostalgia
for
humming
a
lasso,
Quiero
escuchar
cuentos
viejos
I
want
to
hear
old
stories
Bajo
el
empalma'o
de
un
rancho
Under
the
eaves
of
a
ranch
Y
tomar
caté
cerrero
And
drink
strong
coffee
Por
ahi
a
golpe
de
cuatro,
Somewhere
to
the
beat
of
a
cuatro,
Escuchar
sonar
charnelas,
Listen
to
the
sound
of
hinges,
Relinchos,
pitios
y
cantos,
Neighs,
whistles,
and
songs,
Mientras
la
cara'e
la
luna
While
the
face
of
the
moon
La
quiebra
un
tropel
de
cascos.
Is
broken
by
a
herd
of
hooves.
Levantar
un
rodeo
grande
To
raise
a
large
rodeo
De
los
rincones
de
un
bajo,
From
the
corners
of
a
lowland,
Mirar
que
una
soga
pasa
To
see
a
rope
pass
Humillando
los
mastrantos,
Humbling
the
wild
ones,
Sentir
enorme
en
el
pecho
To
feel
enormous
in
my
chest
El
ser
de
un
llanero
nato
The
being
of
a
born
plainsman
Cuando
cerrando
un
tranquero
When
closing
a
corral
′La
el
horizonte
araguato.
Against
the
howler
monkey
horizon.
Voy
a
componer
mi
apero
I'm
going
to
fix
my
gear
A
sacudi
el
guardabasto,
To
shake
off
the
dust,
Tengo
una
terca
vieja
I
have
an
old
stubborn
mare
Pero
el
arricé
es
novato,
But
the
saddle
pad
is
new,
Con
un
pellón
dibuja′o,
With
a
decorated
saddle
blanket,
La
manta
para
frio
y
cacho,
The
blanket
for
cold
and
horn,
Arciones
de
cuero
crudo
Rawhide
stirrups
Y
estribos
de
pala
cargo,
And
heavy
wooden
stirrups,
Y
cargo
un
freno
de
gozne
And
I
carry
a
hinge
bit
Con
las
riendas
de
dos
gajos,
With
two-piece
reins,
Ya
hice
un
bozal
redondo
I
already
made
a
round
halter
Y
un
tapaojo
'e
cuero
basto,
And
a
blindfold
of
coarse
leather,
Con
un
cabresto
de
crin
With
a
horsehair
halter
Matiza′o
de
negro
y
blanco,
Tinted
black
and
white,
Y
del
mismo
material
And
of
the
same
material
La
cincha
de
un
jeme
de
ancho,
The
cinch
one
span
wide,
Ya
cargo
en
la
capotera
I
already
carry
in
the
saddlebag
A
mosquitero
y
curraco,
Mosquito
net
and
whip,
Cargo
cachera
y
también
I
carry
a
sheath
and
also
Llevo
una
suelta
de
danto,
I
carry
a
tapir
hide
rope,
No
llevó
pegada
soga
I
don't
carry
a
tied
rope
Porque
como
voy
pa
un
hato
Because
as
I'm
going
to
a
ranch
Escogeré
la
más
buena
I'll
choose
the
best
one
Cuando
baje
el
garabato;
When
the
lasso
comes
down;
Voy
amolar
mi
cuchillo
I'm
going
to
sharpen
my
knife
Porque
el
cuchillo
sirve
harto
Because
the
knife
is
very
useful
Pa'
nariciar
un
novillo,
To
bleed
a
steer,
Pa′
capar
un
maute
flaco,
To
castrate
a
skinny
bull,
Pa'
marcar
los
orejanos
To
mark
the
ear-tagged
ones
Con
punta
′e
lanza
y
balazo
With
the
tip
of
a
spear
and
a
bullet
Y
componerle
al
potrón
And
fix
the
colt
La
cerda
donde
arrebiato.
The
bristle
where
I
buck.
Volveré
a
mis
correderos
I
will
return
to
my
riding
grounds
Pues
dicen
que
po
allá
falto,
For
they
say
I
am
missed
there,
Dizque
un
caballo
padrote
They
say
a
stallion
'Ta
achicao
en
un
matacho,
Is
hidden
in
a
thicket,
Que
no
hubo
quien
lo
montara
That
there
was
no
one
to
ride
him
Triste
relincha
en
el
patio,
He
sadly
neighs
in
the
courtyard,
Porque
le
falta
en
los
lomos
Because
he
lacks
on
his
back
Un
jinete
que
sea
guapo,
A
rider
who
is
brave,
Dizque
un
toro
cimarrón
They
say
a
wild
bull
Pita
en
la
punta
de
un
banco,
Whistles
at
the
edge
of
a
bank,
Sueña
picar
una
soga
Dreams
of
stabbing
a
rope
Con
el
puñal
de
los
cachos,
With
the
dagger
of
his
horns,
Piensa
rasgar
una
manta,
He
thinks
of
tearing
a
blanket,
Desenredar
un
chicuaco,
Untangling
a
rope,
Le
falta
quien
lo
componga
He
lacks
someone
to
fix
him
Dándole
unos
carpetazos.
Giving
him
a
few
lashes.
Dicen
que
un
caño
plagoso
They
say
a
flooded
stream
Va
de
barranco
a
barranco
Goes
from
ravine
to
ravine
Y
el
gana'o
remolinea
And
the
cattle
swirl
Asusta′o
bajo
el
chubasco,
Frightened
under
the
downpour,
El
caporal
no
decide
The
foreman
doesn't
decide
Si
esperar
a
que
de
paso
Whether
to
wait
for
it
to
pass
Pues
le
falta
un
cabrestero
For
he
lacks
a
good
horseman
Bueno
po′
el
leco
y
el
brazo.
For
the
lasso
and
the
arm.
Volveré
a
trabajar
llano,
I
will
return
to
work
the
plains,
Y
pasaré
de
hato
en
hato
And
I
will
pass
from
ranch
to
ranch
Cuándo
harán
la
reunión
When
will
they
have
the
gathering
En
Bizerta
o
El
Encanto,
In
Bizerta
or
El
Encanto,
Santana,
Flor
Amarillo,
Santana,
Flor
Amarillo,
En
Paso
Real
o
El
Calvario,
In
Paso
Real
or
El
Calvario,
La
Borra,
La
Atravesada,
La
Borra,
La
Atravesada,
El
Danubio
y
El
Rosario,
El
Danubio
and
El
Rosario,
En
La
Veremos
me
amaño
In
La
Veremos
I
settle
Porque
hay
potrones
bellacos,
Because
there
are
wild
colts,
Buenas
bestias
en
La
Aurora
Good
beasts
in
La
Aurora
Gente
recia
los
blancos,
Strong
people
in
Los
Blancos,
Mañoseras
en
El
Tigre,
Skilled
riders
in
El
Tigre,
En
Venecia
rodeos
mansos,
In
Venecia
tame
rodeos,
Caballos
en
San
Felipe,
Horses
in
San
Felipe,
Ganao
ligero
en
San
Pablo.
Light
cattle
in
San
Pablo.
Señores
aquí
estaré
Gentlemen,
I
will
be
here
Y
si
este
año
yo
no
alcanzo
And
if
this
year
I
don't
make
it
El
otro
me
voy
pa'
Arauca
Next
year
I'm
going
to
Arauca
O
pal
Apure
me
paso,
Or
I'll
go
to
Apure,
Voy
a
conoce′
esas
tierras
I'm
going
to
get
to
know
those
lands
Y
pa'
mostrarles
un
rato
And
to
show
them
for
a
while
Como
es
que
trabaja
llano
How
a
plainsman
works
Un
casanareño
nato.
A
born
Casanareño.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Caballo!
date de sortie
09-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.