Cholo Valderrama - Mi Caballo y Yo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cholo Valderrama - Mi Caballo y Yo




A las cinco de la tarde desensille mi caballo
В пять часов я разобрал свою лошадь.
Lo bañe y lo eche al potrero
Я купаю его и бросаю в загон.
A las cuatro de la mañana le había puesto los aperos
К четырем часам утра я поставил ему орудия
Y duramos todo el día bregando gana′o matrero
И мы продержались весь день, брегая гана'о матреро.
A las cinco de la tarde desensille mi caballo
В пять часов я разобрал свою лошадь.
Lo bañe y lo eche al potrero
Я купаю его и бросаю в загон.
A las cuatro de la mañana le había puesto los aperos
К четырем часам утра я поставил ему орудия
Y duramos todo el día bregando gana'o matrero
И мы продержались весь день, брегая гана'о матреро.
Como a las once me pidió agua, lo lleve pa′l bebedero
Так как в одиннадцать он попросил у меня воды, я принес ему поилку.
Y a pie le moví la silla, y después le quite el freno
И я подвинул ему стул, а потом снял с него тормоз.
Y el bebía de la poeta y yo bebía del sombrero
И он пил у поэта, а я пил из шляпы.
Tenia la cola chucuta de lajar gana'o ligero
У него был хвост лахара Ганы.
Una raya en los capones, del cacho de un toro fiero
Полоса на капонах, от голени свирепого быка
Y la soga sangradita de nariz de cachalero
И кровоточащая веревка из носа кашалера.
Mi caballo y yo sabemos de cruzar un río crecido
Мы с лошадью знаем о пересечении выросшей реки.
En los tiempos invierneros
В зимние времена
De mañosera y aparte en los trabajos mayeros
От рук и в стороне в майерских работах
Y de enamorar una hembra bajo la luz de un lucero
И влюбиться в женщину под светом Люцеро
Mi caballo y yo sabemos de cruzar un río crecido
Мы с лошадью знаем о пересечении выросшей реки.
En los tiempos invierneros
В зимние времена
De mañosera y aparte en los trabajos mayeros
От рук и в стороне в майерских работах
Y de enamorar una hembra bajo la luz de un lucero
И влюбиться в женщину под светом Люцеро
En la parranda se pone inquieto, relincha con desespero
На вечеринке он становится беспокойным, ржет с отчаянием
Huele a puertas de su yegua pastando allá en los esteros
Он пахнет дверями своей кобылы, пасущейся там в стернях.
Y yo bregando en el arpa el verso con los copleros
И я браню на арфе стих с коплерами.
Que un gallo dura tres años, y tres gallos dura un perro
Что один петух длится три года, а три петуха длится собака
Tres perros dura un caballo, según la cuenta que llevo
Три собаки, одна лошадь, по счету, что я ношу
Un hombre recio paisano dura tres caballos buenos
Неугомонный земляк держит трех хороших лошадей





Writer(s): Wilson Orlando Valderrama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.