Cholo Valderrama - Mi Verso Criollo Pauteño - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cholo Valderrama - Mi Verso Criollo Pauteño




Mi Verso Criollo Pauteño
My Pauteño Creole Verse
Mi verso criollo pauteño nació con las rrumasones
My Pauteño Creole verse was born with the rumblings of thunder
Lo engendraron en agosto los truenos y ventarrones
It was conceived in August by storms and gales of wind
Y se gesto poco a poco entre garganta y pulmones
And it gestated little by little between throat and lungs
Fue parido en la llanura igual que los cimarrones,
It was birthed in the plains like the wild horses,
La musa fue la partera que le dio unos estrujones
The muse was the midwife who gave it a few squeezes
Estando recién brota′o lo arrullaron los bordones
Being newly sprouted, it was lulled by the bass strings
Se fue formando en los hatos con el calor de los piones
It was formed in the cattle ranches with the warmth of the peons
Y en el corral becerrero dio sus primeros sermones.
And in the calf corral, it gave its first sermons.
Mi verso quedo en el llano rega'o en esos rincones
My verse remained in the plains, scattered in those corners
Por eso vive en la ruana, en la silla, en los arciones
That's why it lives in the ruana, in the saddle, in the stirrups
En el nudo el arreviate que apreta con los jalones
In the knot of the arreviate that tightens with the pulls
En el toro cachibroco y en los novillos topones
In the cachibroco bull and in the topon calves
Embarrado en la maraña de un chaparral de canciones
Mired in the thicket of a chaparral of songs
Viajo con el cabrestero contándole sus pasiones
I travel with the muleteer, telling him about his passions
Quedo en los brincos morochos de los caballos potrones
It remains in the dark jumps of the wild horses
Y en la marota curti′a que llora en los botalones.
And in the short marota that cries in the bitts.
El humilde cocinero, mi verso esta en los limpiones
The humble cook, my verse is in the dishcloths
En el fogón de tres topias en la brasa en los pilones
In the three-stone stove, in the embers, in the pilones
En el jodi'o pendenciero bueno por los coscorrones
In the damned brawler, good for the head bumps
En la mujer parrandera y en los borrachos llorones,
In the partying woman and in the crying drunks,
Mi verso se fortalece en medio de los tropezones
My verse grows stronger amidst the stumbles
Y como es tan campesino criollito y de condiciones
And as it is so peasant, Creole and with conditions
Entrevero los persogos del maíz en los tambullones
I mix the persogos of corn in the tambullones
Y en el sudor que el labriego riega por los callejones.
And in the sweat that the farmer waters through the alleys.
Mi verso esta en el conuco en los topochos pintones
My verse is in the conuco, in the colorful topochos
En el rancho valentierra, la sonera y los horcones
In the valentierra ranch, the sonera and the horcones
En el manpire del indio en la puya de los arcones
In the Indian's manpire, in the sting of the arcones
Sandunguiando rio arriba detrás de las ribazones,
Sandunguiando upstream behind the ribazones,
O en una curiara cuiba canaleteando ilusiones
Or in a cuiba curiara, paddling illusions
Mi verso esta en el jagüey dando ando en los escalones
My verse is in the jagüey, walking on the steps
En el sonido que causa el jomo con los talones
In the sound that the jomo makes with its heels
Y en el boral revolca'o por los marranos capones.
And in the boral, rolled around by the capon pigs.
Cuando se prende un parrando hace sus apariciones
When a party starts, it makes its appearances
Mi verso nació varón de correa y de pantalones
My verse was born a man of belt and pants
Por eso aunque ah sido objeto de un montón de criticones
That's why even though it has been the object of a lot of critics
No se humilla, no doblega, ni lo corren a terrones
It does not humiliate itself, it does not bend, nor is it chased away
Mi verso viaja en el lomo del potro de mis pasiones
My verse travels on the back of the horse of my passions
Curucutiando el pollero de musas y versaciones
Curucutiando the chicken coop of muses and verses
Y aquí esta como un pilón soportando machucones
And here it is like a pylon enduring bumps
Demostrándole a la gente como se canta y compone.
Showing people how to sing and compose.





Writer(s): carlos perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.