Cholo Valderrama - Portuguesa y Casanare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cholo Valderrama - Portuguesa y Casanare




Portuguesa y Casanare
Portuguesa and Casanare
Tengo mi soga tendia por ese llano infinito
I have my lasso stretched out across this endless plain.
El arreviate en Yopal y la gasa en Guanarito
The arreviate in Yopal and the gasa in Guanarito.
Portuguesa y Casanare llanura de mi devoto
Portuguesa and Casanare, plains of my devotion.
O virgen de Coromoto santa virgen de Manare(Bis)
Oh Virgin of Coromoto, holy Virgin of Manare (Repeat)
De Yopal hasta Guanare no hay ninguna lejanía
From Yopal to Guanare, there is no great distance.
Ayer una travesía, sabaneando unos amores
Yesterday I crossed through, exploring some romances.
Y en esos alrrededores tengo mi soga tendia (BIS)
And in those surroundings, I have my lasso stretched out (REPEAT)
Yo amarre mi corazón con el que este llano arropo
I tied my heart to the one who blankets this plain.
Bajo la sombra del yopo donde sestea el cimarron (Bis)
Under the shade of the yopo where the wild cattle rest (Repeat).
Toro bravo y corredor, símbolo de lo bonito
Brave and speedy bull, a symbol of beauty.
Así es mi corazoncito como ese cachalero
That's how my little heart is, like that fine bull.
Festival de buen coplero, en este llano infinito
Festival of good poets, in this endless plain.
Toro bravo y corredor, símbolo de lo bonito
Brave and speedy bull, a symbol of beauty.
Así es mi corazoncito como es este cachalero
That's how my little heart is, like that fine bull.
Festival del buen coplero en este llano infinito.
Festival of good poets, in this endless plain.
Casanare y Portuguesa son para mi un solo llano
Casanare and Portuguesa are like one plain to me.
Donde Dios alzo su mano para extender su belleza (Bis)
Where God extended his hand to spread out its beauty (Repeat).
Donde de la naturaleza les dio a los dos por igual
Where nature has given both plains their equal share.
Sueños que en el mantrastal, mi corazón barajusta
Dreams in the cattails, my heart stirs.
Sintiendo que sería justa el arreviate en Yopal (Bis)
Feeling how fair it would be to have the arreviate in Yopal (Repeat).
Soga llano y sentimiento Casanare y Cimarron
Lasso, plain, and sentiment, Casanare and the wild cattle.
Portuguesa y el Silbón desandando con el viento (Bis)
Portuguesa and the Silbón, wandering with the wind (Repeat).
Mi soga estira el lamento, por el llano parejito
My lasso stretches out its lament, for the plain, my dear.
Y entre Arauca y Guasdualito, calculo que se comparte
And between Arauca and Guasdualito, I guess it's shared.
En Yopal el arreviate y la gasa en Guanarito (Bis)
In Yopal, the arreviate, and the gasa in Guanarito (Repeat).





Writer(s): Cheo Ramirez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.