Cholo Valderrama - Quitarresuellos #2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cholo Valderrama - Quitarresuellos #2




Quitarresuellos #2
Quitarresuellos #2
Que un domingo nací yo
I was born on a Sunday,
Y un lunes me bautizaron
And baptized on a Monday,
El martes supe de amores
Tuesday, I learned about love,
El miércoles me casaron
Wednesday, I got married,
El jueves dormí con ella
Thursday, I slept with her,
El viernes le di unos palos
Friday, I gave her a beating,
El sábado se murió
Saturday, she died,
Y el domingo la enterramos
And Sunday, we buried her.
El lunes estuve de luto
Monday, I was in mourning,
Con un guitarro en la mano
With a guitar in my hand,
Y el martes a buscar otra
And Tuesday, to look for another,
Porque solo no me amaño
Because I can't manage alone.
En letra memoria y pluma
In writing, memory, and pen,
Yo quiero dejar grabado
I want to leave engraved,
Las frases de este corri′o
The verses of this corrido,
Porque las he improvisado
Because I have improvised them.
Que hoy no sirve para nada
That today it's useless,
El ser pobre o ser honrado
To be poor or to be honest,
Porque el pícaro persigue
Because the rogue pursues,
Al hombre que es bueno y sano
The man who is good and healthy.
Si le trabaja a los ricos
If he works for the rich,
Esa no es calificado
That's not qualified,
Porque se gana un dinero
Because he earns money,
En su labor consagrado
In his consecrated work.
Yo quiero dejar mención
I want to mention,
De unos hatos tan nombrados
Some ranches so well-known,
Y empiezo por platanales
And I start with Platanales,
Para dejarlo anotado
To leave it noted.
Donde habita perro tuto
Where Perro Tuto lives,
Muy alerto y avispado
Very alert and sharp,
Paseándose por el patio
Strolling through the patio,
Con el rabito enroscado
With his tail curled up.
Lo consuela la guinea
The guinea fowl consoles him,
Con sus cantos y sus halagos
With her songs and her flattery,
El perrito late mucho
The puppy barks a lot,
De seguro habrá cazado
Surely he has hunted something.
No si late en el rastro
I don't know if he barks on the trail,
O tendrá el bicho encuevado
Or if he has the critter cornered,
Dibujando nuestra marcha
Drawing our path,
Al mal hijo hemos llegado
We have reached the bad son.
Y esto decía un blanco pobre
And this is what a poor white man said,
Tengo el anzuelo tragado
I have the hook swallowed,
Con la pata en el estribo
With my foot in the stirrup,
Muy pronto estaré montado
Soon I will be mounted,
En mi mocho paracismo
On my stump of a paracismo,
Que por la carrera un rayo
That through the race a lightning,
Ya casi me vuelve bizco
It almost makes me cross-eyed,
Este maldito caballo
This damn horse.
Respaldado por levante
Backed by the east wind,
Cuando lo veo me desmayo
When I see him, I faint,
Como la flor de violeta
Like the violet flower,
Como el sol tibio de mayo
Like the warm sun of May,
Y le contesta un curito
And a curito answers him,
Desde la poseta de agua
From the water closet,
Y me gusta el agua turbia
And I like the cloudy water,
En vez de manantial claro
Instead of a clear spring,
Me gusta donde late un perro
I like where a dog barks,
Me gusta donde canta un gallo
I like where a rooster crows,
Me gusta donde pita un toro
I like where a bull bellows,
Donde relincha un caballo
Where a horse neighs,
Por eso es que a mi me gustan
That's why I like,
Las mujeres de mi llano
The women of my plains,
Por que dicen que yo tengo
Because they say I have,
El tuchapel amanado
The tuchapel tamed.
Y esto me decía un gabán
And this is what a gabán told me,
Ensillando su caballo
Saddling his horse,
Si este caballo me tumba
If this horse throws me,
De'onde caiga no me paro
I won't stop where I fall,
Y si al caso me matará
And if it happens to kill me,
Se vestirá de luto el llano
The plain will dress in mourning,
Las mujeres llorarán
The women will cry,
Su dolor desconsolado
Their inconsolable pain,
Por la muerte de este negro
For the death of this black man,
Que las había idolatrado
Who had idolized them.
Y a los nueve días completo
And at nine days complete,
Las damas han recordado
The ladies have remembered,
Entonces se reunirán
Then they will gather,
Pa′ rezar mi novenario
To pray my novena,
Y entran al pie de mi tumba
And they enter at the foot of my grave,
Con su rostro demacrado
With their emaciated faces,
Ya mi gabán tan querido
Oh, my beloved gabán,
Porque nos ha abandonado
Because he has abandoned us.
Dejemos a gabán quieto
Let's leave the gabán alone,
Que de penas esta pasando
He is going through sorrows,
Sigamos a otro animal
Let's follow another animal,
Que se nos iba quedando
That was left behind,
Se sacude y aletea
It shakes and flaps its wings,
La cutua en la costa del caño
The cutua on the shore of the stream,
Y en sus sueños de margulla
And in its dreams of diving,
Se la pasa delirando
It spends its time raving,
Ayer conversaba sola
Yesterday it was talking to itself,
Y alguien la estaba escuchando
And someone was listening to it.
Si no me muero este invierno
If I don't die this winter,
Compro un burro en el verano
I'll buy a donkey in the summer,
Tengo ganas de tener
I feel like having,
Un burro acondicionado
A donkey in good condition,
Bien cuidado con topocho
Well cared for with topocho,
Pronto lo veré cebado
Soon I will see it fattened,
Y si me tumba lo vendo
And if it throws me, I'll sell it,
Es muy fijo y muy claro
It's very fixed and very clear,
Verdad paisano
Right, countryman?
Lo compro pa'que me cargue
I buy it to carry me,
Pa' que me cargue
To carry me,
No pa′ que me ande tumbando
Not to throw me around.





Writer(s): Wilson Orlando Valderrama Aguilar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.