Paroles et traduction Chon Arauza y La Furia Colombiana - Sin Tregua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
aburrido
es
escuchar
How
boring
it
is
to
listen
Pianitos
de
balada
To
ballad
pianos
¿Charla
pseudo
existencial?
Pseudo-existential
talk?
Y
tu
voz
tan
afectada
And
your
voice
so
affected
Dices
cosas
super
obvias
You
say
super
obvious
things
Que
risa
cuando
te
escucho
It
makes
me
laugh
when
I
hear
you
Te
gusta
hablar
sobre
el
miedo?
Do
you
like
to
talk
about
fear?
Deberías
tener
mucho!
You
should
have
a
lot!
No
es
valor,
es
osadía
acudir
a
esta
cita
It's
not
courage,
it's
audacity
to
come
to
this
meeting
Mírame,
mírate,
escúchame,
escúchate
no
tienes
algo
que
se
necesita
Look
at
me,
look
at
yourself,
listen
to
me,
listen
to
yourself,
you
don't
have
what
it
takes
Si
juegas
con
los
grandes
vas
a
hacerte
pupita
If
you
play
with
the
big
boys,
you're
going
to
get
hurt
Va
a
ser
un
juego
de
niños
hacerte
pedazos
delante
de
toda
la
clica
It's
going
to
be
child's
play
to
tear
you
to
pieces
in
front
of
the
whole
clique
Pensaste
"que
buena
idea
acudir
a
esta
pelea"
You
thought
"what
a
good
idea
to
come
to
this
fight"
Te
arrepentirás
porque
la
cosa
va
a
ponerse
fea
You'll
regret
it
because
things
are
going
to
get
ugly
No
te
creas
que
es
una
lucha
de
igual
a
igual
vas
a
estar
hasta
el
final
con
Don't
think
it's
an
equal
fight,
you'll
be
there
until
the
end
with
Puede
que
te
sirva
de
promoción
esta
canción
Maybe
this
song
will
serve
as
promotion
for
you
O
que
aprendas
algo
porque
te
daré
una
lección
Or
that
you
learn
something
because
I'm
going
to
teach
you
a
lesson
Pero
si
quieres
lucirte
conmigo
te
juro
que
has
hecho
una
mala
elección
But
if
you
want
to
show
off
with
me,
I
swear
you've
made
a
bad
choice
Porque
la
gente
vera
como
estamos
a
mil
años
luz
en
la
comparación
Because
people
will
see
how
we
are
light
years
apart
in
comparison
Ven
y
prepara
el
ojete,
que
lo
vea
toda
la
gente
Come
and
prepare
your
ass,
let
everyone
see
it
Se
mi
esparril,
mi
juguete
Be
my
sparring
partner,
my
toy
Vas
a
salir
bien
caliente
You're
going
to
come
out
really
hot
Me
divierte
que
te
creas
tan
valiente
It
amuses
me
that
you
think
you're
so
brave
Porque
tengo
hambre
y
esta
tarde
me
apetece
merendar
serpiente
Because
I'm
hungry
and
this
afternoon
I
feel
like
having
a
snake
snack
Digo
cosas
super
obvias
vale
I
say
super
obvious
things,
okay
Pero
hasta
tus
fans
saben
que
mi
música
es
la
clave
But
even
your
fans
know
that
my
music
is
the
key
Como
remedio
a
sus
males
(jojo)
As
a
remedy
to
their
ills
(jojo)
Es
Shé
y
ni
se
inmuta
It's
Shé
and
she
doesn't
even
flinch
Santaflow
si
Santa
Claus
¡Toma
tu
regalo
hijo
de
puta!
Santaflow
yes
Santa
Claus,
here's
your
present
you
son
of
a
bitch!
Es
normal
que
sonrías
al
escucharme
It's
normal
that
you
smile
when
you
listen
to
me
Es
la
sonrisa
del
cobarde
que
cree
que
nadie
puede
tumbarle
It's
the
smile
of
the
coward
who
thinks
no
one
can
knock
him
down
Pobre
chico
que
se
cree
invencible
Poor
guy
who
thinks
he's
invincible
Ahora
jura
por
tu
dios
que
soy
yo
Shé
¡Ja!
Increíble
Now
swear
by
your
god
that
it's
me
Shé,
Ha!
Unbelievable
¿Que
dirás
de
mi?
Que
escribo
canciones
ñoñas
quizá
What
will
you
say
about
me?
That
I
write
cheesy
songs
maybe
Que
soy
otra
copia
tal
vez
solo
sea
envidia
That
I'm
another
copy,
maybe
it's
just
envy
Te
juro
que
voy
a
arrancarte
la
lengua
de
cuajo
de
arriba
hasta
abajo
I
swear
I'm
going
to
rip
your
tongue
out
from
top
to
bottom
Y
cuando
acabe
contigo
no
te
querrá
ni
tu
familia
And
when
I'm
done
with
you,
not
even
your
family
will
want
you
¡Que
te
jodan
Santaflow!
Fuck
you
Santaflow!
Puto
ave
fénix
tiene
miedo
puede
que
al
final
se
esconda
Fucking
phoenix
is
afraid,
maybe
in
the
end
he
will
hide
Me
divierte
que
te
sientas
tan
valiente
y
si
te
gusta
la
serpiente
ven
y
It
amuses
me
that
you
feel
so
brave
and
if
you
like
the
snake
come
and
Prueba
mi
anaconda
Try
my
anaconda
Me
alaga
que
termines
con
mis
frases
I'm
flattered
that
you
finish
with
my
phrases
Que
conozcas
mis
canciones
That
you
know
my
songs
Que
trates
de
copiar
mis
estructuras
That
you
try
to
copy
my
structures
Eso
habla
de
ti
super
bien
como
fan
pero
como
rival
no
estás
a
la
altura
That
speaks
super
well
of
you
as
a
fan,
but
as
a
rival
you're
not
up
to
par
Quieres
rapear
a
mi
velocidad
pero
al
vocalizar
encuentro
fisuras
You
want
to
rap
at
my
speed
but
when
you
vocalize
I
find
cracks
Creo
que
sabes
lo
que
podría
decir
de
ti
I
think
you
know
what
I
could
say
about
you
Ya
no
hace
falta
porque
tu
lo
acabas
de
admitir
There's
no
need
anymore
because
you
just
admitted
it
Está
bien
que
asumas
que
tú
más
que
nadie
sabe
que
te
falta
personalidad
It's
good
that
you
assume
that
you,
more
than
anyone,
know
that
you
lack
personality
Pero
aun
hay
cosas
que
añadir
But
there
are
still
things
to
add
Cantas
como
Omeka,
bailas
como
Upa
Dance
You
sing
like
Omeka,
you
dance
like
Upa
Dance
Fue
la
risa
descubrirte
recitando
en
mi
Instagram
It
was
hilarious
to
discover
you
reciting
on
my
Instagram
¿Cara
triste
de
galán
seduciendo
a
al
cámara?
Sad
face
of
a
heartthrob
seducing
the
camera?
Esto
es
mierda
urbana
chico
te
falta
virilidad
This
is
urban
shit,
girl,
you
lack
virility
Y
me
combates
usando
mi
habilidad
And
you
fight
me
using
my
ability
Puedo
ver
de
lejos
tus
complejos
y
sé
que
te
voy
a
vencer
I
can
see
your
complexes
from
afar
and
I
know
I'm
going
to
beat
you
Te
daré
un
consejo
para
que
dejes
de
hacer
el
pendejo
men
I'll
give
you
some
advice
so
you
can
stop
acting
like
a
fool,
girl
No
compitas
en
mi
terreno
no
saldrá
bien
Don't
compete
on
my
turf,
it
won't
go
well
Para
empezar
no
soy
tu
fan
For
starters,
I'm
not
your
fan
Que
vergüenza
Iván
Shame
on
you
Ivan
Tu
estilo
se
parece
más
bien
al
de
Santa
Justa
Klan
¡Ey!
Your
style
is
more
like
Santa
Justa
Klan's,
hey!
¿Que
tal
llevas
lo
de
tener
treinta
y
pico?
How
are
you
doing
with
being
thirty-something?
Como
sabe
que
un
niñato
venga
para
cerrarte
el
pico
How
does
it
feel
to
have
a
kid
come
and
shut
you
up?
A
tu
edad
no
te
quiere
ningún
equipo
At
your
age
no
team
wants
you
¿Como
llevas
la
viagra?
How's
the
viagra
going?
Bien,
¿O
que?
pobrecita
Norykko
Good,
or
what?
Poor
Norykko
¿Dices
que
encuentras
fisuras
en
mi
rap
al
vocalizar?
You
say
you
find
cracks
in
my
rap
when
I
vocalize?
No
hables
de
fisura
en
tu
postura
hay
un
desgarro
anal
Don't
talk
about
cracks,
there's
an
anal
tear
in
your
posture
¿Dices
que
te
copio
la
estructura?
Chico
estas
fatal
You
say
I
copy
your
structure?
Boy,
you're
in
bad
shape
Si
quieres
vencerme
por
lo
menos
di
alguna
verdad
If
you
want
to
beat
me,
at
least
tell
some
truth
Deja
de
intentarlo
chico
te
como
cual
emanem
Stop
trying,
boy,
I'll
eat
you
like
emanem
Deja
de
hacer
esas
covers
nunca
serás
Eminem
Stop
doing
those
covers,
you'll
never
be
Eminem
Tienes
demasiado
ego
luego
debes
atender
You
have
too
much
ego,
then
you
should
pay
attention
Tú
no
has
inventado
nada
tienes
mucho
que
aprender
You
haven't
invented
anything,
you
have
a
lot
to
learn
Sigue
haciendo
mierda
urbana
tú
y
tu
puta
virilidad
Keep
doing
urban
shit,
you
and
your
fucking
virility
Que
yo
sigo
con
mis
temas
ayudando
a
los
demás
I'll
continue
with
my
songs
helping
others
Sin
tregua
sin
piedad
ven
Without
truce,
without
mercy,
come
No
me
das
miedo
You
don't
scare
me
Ataca
de
nuevo
Attack
again
Tan
solo
la
verdad
Only
the
truth
Me
puede
afectar
y
tu
no
la
podrás
cambiar
Can
affect
me
and
you
won't
be
able
to
change
it
Y
si
te
acercas
la
usaré
para
aprender
y
mantenerme
alerta
And
if
you
get
close
I
will
use
it
to
learn
and
stay
alert
Sin
tregua
sin
piedad
ven
Without
truce,
without
mercy,
come
No
me
das
miedo
You
don't
scare
me
Ataca
de
nuevo
Attack
again
Tan
solo
la
verdad
Only
the
truth
Me
puede
afectar
y
tu
no
la
podrás
cambiar
Can
affect
me
and
you
won't
be
able
to
change
it
Y
si
te
acercas
la
usaré
para
aprender
y
mantenerme
alerta
And
if
you
get
close
I
will
use
it
to
learn
and
stay
alert
Puedes
seguir
disparando
balas
en
mi
contra
You
can
keep
firing
bullets
against
me
No
me
importa
tu
no
me
conoces
I
don't
care,
you
don't
know
me
Crees
que
tienes
el
control
de
todo
pero
ignoras
You
think
you
have
control
of
everything
but
you
ignore
Que
el
final
está
muy
cerca
That
the
end
is
very
near
Puedo
escuchar
sus
voces
I
can
hear
their
voices
He
luchado
antes
contra
mucha
gente
que
al
igual
que
tu
cayeron
pronto
y
se
I
have
fought
before
against
many
people
who,
like
you,
fell
soon
and
Ahogaron
en
su
orgullo
Drowned
in
their
pride
Hoy
vendrá
la
muerte
a
por
la
vida
del
que
pierde
y
te
aseguro
que
el
Today
death
will
come
for
the
life
of
the
loser
and
I
assure
you
that
the
Nombre
que
habrá
en
la
lápida
es
el
tuyo
Name
that
will
be
on
the
tombstone
is
yours
Humildad,
verdad,
honor,
coraje,
fuerza,
espíritu
Humility,
truth,
honor,
courage,
strength,
spirit
Son
cosas
importantes
que
nunca
podrás
tener
tú
These
are
important
things
that
you
can
never
have
Detrás
de
cada
hombre
hay
una
hazaña
una
leyenda
Behind
every
man
there
is
a
feat,
a
legend
Detrás
de
ti
no
hay
nada
cada
golpe
mío
es
un
elut
Behind
you
there
is
nothing,
every
blow
of
mine
is
an
elut
Tengo
el
flow
y
la
actitud
I
have
the
flow
and
the
attitude
Carisma
y
exactitud
Charisma
and
accuracy
Amplitud
en
la
estructura
tú
la
tuya
es
como
un
"prr"
Amplitude
in
the
structure,
yours
is
like
a
"prr"
Letras
en
infinitud
Lyrics
in
infinity
Mi
virtud
es
la
inquietud
My
virtue
is
restlessness
Bailare
como
upa
dance
pero
encima
de
tu
ataúd
I
will
dance
like
upa
dance
but
on
top
of
your
coffin
Tiembla
si
crees
que
puedes
vencerme
Tremble
if
you
think
you
can
beat
me
Tienes
hambre
de
victoria
pero
derrota
en
tu
mente
You're
hungry
for
victory
but
defeat
is
on
your
mind
Ansiedad
de
gloria
pero
hoy
no
es
tu
día
de
suerte
Anxiety
for
glory
but
today
is
not
your
lucky
day
Pierdes
el
tiempo
luego
vence
la
serpiente
You
waste
your
time
then
the
snake
wins
He
visto
la
mierda
que
subes
los
vídeos
hablando
como
un
perturbado
I've
seen
the
shit
you
upload,
the
videos
talking
like
a
madman
Eres
como
el
cani
del
vídeo
de
Zorman
deforme
en
la
forma
de
cada
posado
You're
like
the
cani
from
Zorman's
video,
deformed
in
the
way
of
every
pose
Me
cansa
la
voz
de
pringado
que
tienes
si
quieres
te
digo
tu
próximo
estado
Your
loser
voice
tires
me
out,
if
you
want
I'll
tell
you
your
next
state
"Abandono
el
rap
lo
siento
jamás
me
habían
humillado"
"I'm
quitting
rap,
I'm
sorry,
I've
never
been
humiliated
like
this"
Dos
de
mis
hijos
se
follaron
a
un
pez
martillo
Two
of
my
sons
fucked
a
hammerhead
shark
Y
naciste
tu
con
esos
ojos
separados
y
esa
voz
de
grillo
And
you
were
born
with
those
eyes
apart
and
that
cricket
voice
Un
estilo
híbrido
de
ambos
así
de
sencillo
A
hybrid
style
of
both,
that
simple
Pero
en
plan
mariconazo
cantando
s
blandos
But
in
a
faggot
way
singing
s
soft
(Tú)
Copia
de
la
copia
(You)
Copy
of
the
copy
(Yo)
El
original
(Me)
The
original
Tus
temas
deprimen,
lo
que
yo
hago
es
motivar
(¿vez?)
Your
songs
depress,
what
I
do
is
motivate
(see?)
No
duele
tu
ataque
no
necesito
esquivar
Your
attack
doesn't
hurt,
I
don't
need
to
dodge
Pues
la
llama
que
quema
es
la
de
la
verdad
(¡bien!)
Because
the
flame
that
burns
is
the
flame
of
truth
(good!)
En
el
vídeo
dejaré
que
parezca
un
empate
In
the
video
I'll
let
it
look
like
a
tie
Porque
soy
un
caballero
y
no
pretendo
humillarte
más
Because
I'm
a
gentleman
and
I
don't
intend
to
humiliate
you
any
further
Pero
cuando
veas
comentarios
de
la
gente
But
when
you
see
the
comments
from
the
people
Diciendo
que
te
hice
trizas
vas
a
sentirte
impotente
Saying
I
tore
you
to
shreds,
you're
going
to
feel
powerless
Tranqui,
déjame
a
tu
chica
solo
una
tarde
Relax,
leave
your
girl
to
me
for
just
one
afternoon
Te
dejará
tu
dejarás
la
música
por
depresión
cuando
pasen
She'll
leave
you,
you'll
quit
music
because
of
depression
when
it's
over
Dos
años
y
te
puedas
recuperar
Two
years
and
you
can
recover
Volverás
pero
yo
tendré
tres
discos
más
You'll
come
back
but
I'll
have
three
more
albums
No
te
puedes
comparar
You
can't
compare
¿Vez
la
diferencia
pequeño
Adrián?
See
the
difference,
little
Adrian?
Le
hable
a
mi
chica
sobre
ti
le
dije
que
eres
muy
famoso
I
told
my
girl
about
you,
I
told
her
you're
very
famous
Pero
nada
chico
que
no
le
suena
tu
nombre
But
nothing,
boy,
she
doesn't
know
your
name
Después
le
enseñé
unas
fotos
casi
se
muere
del
susto
Then
I
showed
her
some
photos,
she
almost
died
of
fright
Ah
me
dijo
cuanto
tiempo
estuviste
en
proyecto
hombre
Ah,
she
told
me
how
long
you
were
in
the
man
project
Dice
que
hablas
muy
raro
que
entrenes
más
esos
músculos
She
says
you
talk
very
strangely,
that
you
train
those
muscles
more
Que
muchísimo
ego
pero
un
cerebro
minúsculo
That
a
lot
of
ego
but
a
tiny
brain
Que
tu
música
aburre
es
como
un
círculo
That
your
music
is
boring,
it's
like
a
circle
Ah
y
que
tomes
el
sol
que
pareces
el
de
crepúsculo
Ah,
and
that
you
should
sunbathe,
you
look
like
the
one
from
twilight
Fin
del
asalto
Mc
End
of
the
assault
Mc
Sigo
fuerte
en
el
ring
I'm
still
strong
in
the
ring
Tu
como
Peter
Buckley,
yo
Mohamed
Ali
You
like
Peter
Buckley,
I'm
Muhammad
Ali
Soy
rápido
muevo
los
pies
atacas
a
gatas
te
veo
venir
I'm
fast,
I
move
my
feet,
you
attack
on
all
fours,
I
see
you
coming
Tu
eres
lento,
muy
lento
podría
incluso
dormir
You're
slow,
very
slow,
I
could
even
sleep
La
gente
sabe
quién
es
el
mejor
People
know
who's
the
best
Tus
fans
te
darán
la
espalda
y
te
repudiaran
sin
duda!
Your
fans
will
turn
their
backs
on
you
and
repudiate
you
without
a
doubt!
Cuando
pasen
los
dos
años
y
nadie
compre
tus
discos
tu
me
comerás
la
polla
When
the
two
years
pass
and
nobody
buys
your
records,
you'll
suck
my
dick
Mientras
me
pides
ayuda
While
you
ask
me
for
help
Pensé
que
tras
un
par
de
rondas
te
echarías
atrás
I
thought
that
after
a
couple
of
rounds
you
would
back
down
No
se
si
es
inconsciencia
o
son
pelotas
pero
aquí
estás
I
don't
know
if
it's
unconsciousness
or
balls
but
you're
here
Y
aunque
tu
letra
ni
fu
ni
fa
aguantaste
hasta
el
final
And
although
your
lyrics
are
neither
here
nor
there,
you
endured
until
the
end
Y
solo
por
ese
motivo
te
tengo
que
respetar
And
for
that
reason
alone
I
have
to
respect
you
Mostraste
humildad
para
buscarme
y
después
aceptar
You
showed
humility
to
look
for
me
and
then
accept
Que
la
idea
que
tuve
del
combate
rap
era
genial
That
the
idea
I
had
of
the
rap
battle
was
great
Serenidad
tuviste
resististe
cada
impacto
You
had
serenity,
you
resisted
every
impact
Quisiera
de
veras
que
no
te
deprimas
al
ver
la
opinión
de
los
fans
y
sigas
intacto
I
really
wish
you
wouldn't
get
depressed
when
you
see
the
fans'
opinion
and
stay
intact
Pero
que
tengas
los
pies
en
el
suelo
y
saques
algo
bueno
de
esta
paliza
But
that
you
have
your
feet
on
the
ground
and
get
something
good
out
of
this
beating
De
la
experiencia
superior
del
que
resurgió
de
sus
cenizas
From
the
superior
experience
of
the
one
who
rose
from
his
ashes
Sí
es
un
hecho
objetivo
Yes,
it
is
an
objective
fact
Y
lo
siento
por
ti
si
no
puedes
ver
lo
que
compartí
contigo
And
I'm
sorry
for
you
if
you
can't
see
what
I
shared
with
you
Y
aunque
cada
palabra
que
dije
es
verdad
deseo
que
sepas
que
no
es
personal
And
although
every
word
I
said
is
true,
I
want
you
to
know
that
it's
not
personal
No
somos
amigos
We're
not
friends
Pero
he
dado
todo
y
esa
es
mi
manera
de
honrar
al
rival
ahora
toca
esperar
But
I
gave
my
all
and
that's
my
way
of
honoring
the
rival,
now
we
have
to
wait
Observar
el
tiempo
dirá
si
eres
digno
y
si
alguna
vez
tu
y
yo
tenemos
algo
más
Observe,
time
will
tell
if
you
are
worthy
and
if
you
and
I
ever
have
anything
more
Sin
tregua
sin
piedad
ven
Without
truce,
without
mercy,
come
No
me
das
miedo
You
don't
scare
me
Ataca
de
nuevo
Attack
again
Tan
solo
la
verdad
Only
the
truth
Me
puede
afectar
y
tu
no
la
podrás
cambiar
Can
affect
me
and
you
won't
be
able
to
change
it
Y
si
te
acercas
la
usaré
para
aprender
y
mantenerme
alerta
And
if
you
get
close
I
will
use
it
to
learn
and
stay
alert
Sin
tregua
sin
piedad
ven
Without
truce,
without
mercy,
come
No
me
das
miedo
You
don't
scare
me
Ataca
de
nuevo
Attack
again
Tan
solo
la
verdad
Only
the
truth
Me
puede
afectar
y
tu
no
la
podrás
cambiar
Can
affect
me
and
you
won't
be
able
to
change
it
Y
si
te
acercas
la
usaré
para
aprender
y
mantenerme
alerta
And
if
you
get
close
I
will
use
it
to
learn
and
stay
alert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Lopez Hernandez
Album
Dile
date de sortie
19-10-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.