Chonny Jash - Compelled by Hindsight - traduction des paroles en allemand

Compelled by Hindsight - Chonny Jashtraduction en allemand




Compelled by Hindsight
Getrieben von der Einsicht
Yeah, fuck it
Ja, scheiß drauf
All your wiles and painted plaster had finally fell from form
All deine Listen und bemalter Putz sind endlich von der Form gefallen
The time you whiled was bathed in laughter, the sunlight, bright and warm
Die Zeit, die du verweiltest, war in Lachen gebadet, das Sonnenlicht, hell und warm
And though you prayed the dark move faster, the day lasts just as long
Und obwohl du betetest, die Dunkelheit möge sich schneller bewegen, dauert der Tag genauso lang
The yarn once lit has closed its chapter and now, you sing night's song
Das einst entzündete Garn hat sein Kapitel geschlossen und nun singst du das Lied der Nacht
The pain and regret and slow disdain
Der Schmerz und die Reue und die langsame Verachtung
Every thought that you cannot dismiss
Jeder Gedanke, den du nicht abtun kannst
Each time you escape one banal babushka cage
Jedes Mal, wenn du einem banalen Babuschka-Käfig entkommst
You see the vessel in which it sits
Siehst du das Gefäß, in dem er sitzt
Why do you think you deserve this? When did your ego grow?
Warum denkst du, dass du das verdienst? Wann ist dein Ego gewachsen?
The grin you wear seems awful churlish, your outfits, just as so
Dein Grinsen wirkt schrecklich ungehobelt, deine Outfits ebenso
Self-puppeted marionette plays poet, director and whole damn cast
Selbstgesteuerte Marionette spielt Dichter, Regisseur und die ganze verdammte Besetzung
But underneath that face, there lay it a message from the past
Aber unter diesem Gesicht liegt eine Botschaft aus der Vergangenheit
The future's a coward, the present, mocking
Die Zukunft ist ein Feigling, die Gegenwart spottet
So bust out those rotten rose-tinters
Also hol die verrotteten rosaroten Brillen raus
What's happened has flowered and I can hear it knocking
Was passiert ist, ist aufgeblüht, und ich kann es klopfen hören
So get ready the salt and the tincture
Also mach Salz und Tinktur bereit
The rope's not voluntary, nor one that you can show
Das Seil ist nicht freiwillig, noch eines, das du zeigen kannst
A noose that's tied so scarcely merely acts to keep you on your toes
Eine Schlinge, die so spärlich gebunden ist, hält dich nur auf Trab
Everything you've been's grown toxic, disguised by tinted dye
Alles, was du warst, ist toxisch geworden, verdeckt durch getönte Farbe
A thin veneer stained faux-quixotic, in shades of blatant lie
Ein dünner Anstrich, gefärbt pseudo-quixotisch, in Schattierungen dreister Lüge
Pretend and fake, perfect your novel and sell it out for free
Tu so und täusche, perfektioniere deinen Roman und verkaufe ihn kostenlos
The soapbox in the sad man's hovel refuses to charge a fee
Die Seifenkiste in der Hütte des traurigen Mannes weigert sich, eine Gebühr zu erheben
The Pan Man, the Wicked, the Stranded Cynic
Der Pan-Mann, der Böse, der gestrandete Zyniker
The Fool in the Artist's clothing
Der Narr in der Kleidung des Künstlers
The Emperor's New Album is free from common critics
Das neue Album des Kaisers ist frei von gewöhnlichen Kritikern
And yet still, it lies victim to loathing
Und doch ist es immer noch Opfer des Abscheus
You said that you're tired of being no one
Du sagtest, du bist es leid, niemand zu sein
You're sick of being the mean
Du hast es satt, gemein zu sein
But now that the spotlight's on your emotions
Aber jetzt, wo das Rampenlicht auf deinen Gefühlen liegt
You're scared of being seen
Hast du Angst, gesehen zu werden
They'll pick apart your sacred wisdom, but you're no fucking deity
Sie werden deine heilige Weisheit auseinandernehmen, aber du bist keine verdammte Gottheit
You're just a simple, lowly, degradated human being
Du bist nur ein einfaches, niedriges, herabgewürdigtes menschliches Wesen
Compare who you are to what you see
Vergleiche, wer du bist, mit dem, was du siehst
Contort the prose into something absurd
Verdrehe die Prosa zu etwas Absurdem
If no one's around when you cut that tree
Wenn niemand da ist, wenn du diesen Baum fällst
Then the shock wave cannot be heard
Dann kann die Schockwelle nicht gehört werden
The rope's not voluntary, nor one that you can show
Das Seil ist nicht freiwillig, noch eines, das du zeigen kannst
A noose that's tied so scarcely merely acts to keep you on your toes
Eine Schlinge, die so spärlich gebunden ist, hält dich nur auf Trab
But there's still time to clear your mind
Aber es ist noch Zeit, deinen Geist zu klären
So don't submit and don't deny
Also gib nicht nach und leugne nicht
You've carved a chance where most have died
Du hast eine Chance geschaffen, wo die meisten gestorben sind
So clear the path and walk in strides
Also räume den Weg frei und geh in großen Schritten
The yarn you spin's turned awfully thin
Das Garn, das du spinnst, ist schrecklich dünn geworden
So drop the string, you've solved your pastime
Also lass die Schnur fallen, du hast deinen Zeitvertreib gelöst
What's the past when we're living in the meantime?
Was ist die Vergangenheit, wenn wir in der Zwischenzeit leben?
If decent thrives and guilty hides
Wenn Anstand gedeiht und Schuld sich versteckt
Then steel your nerve and choose your side
Dann stähle deine Nerven und wähle deine Seite
You might be wrong, you might be right
Du könntest falsch liegen, du könntest richtig liegen
But how will you know if you don't try?
Aber woher willst du es wissen, wenn du es nicht versuchst?
The sleepless nights your fear incites
Die schlaflosen Nächte, die deine Angst auslöst
Aren't half as bad as what the hush will bring
Sind nicht halb so schlimm wie das, was die Stille bringen wird
Can you take another rush of this feeling?
Kannst du noch einen Rausch dieses Gefühls ertragen?





Writer(s): Todd Daffy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.